The atrocious attempt to do a word by word translation of bureacratese Sung dynasty gongwen Chinese into “English” follows SOP. It is only missing a reverent thanks to the kechang who edited it. Heaven forbid giving it to a Native speaker. Too expensive, time wasting and face losing.
Example: they recently had a public presentation of a big protect we worked on. However, the press release was not done by us nor we were given the translation to check. As a result, the thing that came out in a multilingual attempt had the glaring typo -the most glaring among many, and I am calling it typo to be charitable- of writing the project’s name in 3 different ways… And that is just for starters.