"everywhere else"

“everywhere else” is not a place so you can not be “in” it.

[quote=“ryanx”]
“everywhere else” is not a place so you can not be “in” it.[/quote]
Thank you Grammar Stasi.

[quote]Thank you Grammar Stasi.
[/quote]

Sind die Deutscher hier? Warum? Wie kommen die Deutscher hier? Warum sind ihr nicht der?

is this something to do with constipation?

If Cambridge Advanced Learner’s Dictionary is right in saying that everywhere is a pronoun, then I don’t see why it can’t be the object of the preposition in:

[quote]Grammar
Everyone, everybody, everything, everywhere Everyone, everybody, everything and everywhere are indefinite pronouns.[/quote]–Cambridge Advanced Learner’s Dictionary, “everywhere”
dictionary.cambridge.org/diction … everywhere

There have been writers and speakers whose English abilities seem quite adequate and who have used the phrase “in everywhere else”:

[quote]In Wales, as [color=#000080]in everywhere else[/color] in this country, our task is to get more SMEs looking at the international markets for all the reasons we understand.[/quote]–Stephen Green (speaking), in Great Britain, Parliament, House of Commons, Welsh Affairs Committee, Inward Investment in Wales: Eighth Report of Session 2010-12, Vol. 2
goo.gl/Aze608

A note about Stephen Green:

[quote]Stephen Keith Green, Baron Green of Hurstpierpoint (born 7 November 1948) is a British Conservative politician, former Minister of State for Trade and Investment, and former Group Chairman of HSBC Holdings plc.[/quote]–Wikipedia, “Stephen Green, Baron Green of Hurstpierpoint” en.wikipedia.org/wiki/Stephen_G … tpierpoint

[quote]In this country, as [color=#000080]in everywhere else[/color], and in our public sector and hospitals, as they have in our coal mining industry and our railways, secret ballots would inevitably and invariably guarantee the full-hearted endorsement of the original proposition for pay claims or industry action. I have no objection to secret ballots except that the time lapse between the original proposition and the publication of the result of the ballot wastes extra days, weeks or even months of precious negotiating time and the consequence of that would be entirely negative.[/quote]–Neil Kinnnock (speaking), in Great Britain, Parliament, House of Commons, Debates, “Industrial Situation” (1979)
hansard.millbanksystems.com/comm … ituation-1

A note about Neil Kinnock:

[quote]Neil Gordon Kinnock, Baron Kinnock (born 28 March 1942) is a British Labour Party politician. He served as a Member of Parliament from 1970 until 1995, first for Bedwellty and then for Islwyn. He was the Leader of the Labour Party and Leader of the Opposition from 1983 until 1992, making him the longest-serving Leader of the Opposition in British political history.[/quote]–Wikipedia, “Neil Kinnock”
en.wikipedia.org/wiki/Neil_Kinnock

[quote]Trembling for their lives from the suddenness of the summons, and from the unseasonable hour, and scarcely doubting that by some anonymous delator they have been implicated as parties to a conspiracy, they hurry to the palace–are received in portentous silence by the ushers and pages in attendance–are conducted to a saloon, where (as [color=#000080]in everywhere else[/color]) the silence of the night prevails, united with the silence of fear and whispering expectation.[/quote]–from Thomas De Quincey, “The Caesars,” in Thomas De Quincey, Essays in Ancient History and Antiquities (1881) archive.org/stream/essaysinanci … re+else%22

A note about Thomas De Quincey:

[quote]His immediate influence extended to Edgar Allan Poe, Fitz Hugh Ludlow, Charles Baudelaire and Nikolai Gogol, but even major 20th-century writers such as Jorge Luis Borges admired and claimed to be partly influenced by his work. Berlioz also loosely based his Symphonie fantastique on Confessions of an English Opium-Eater, drawing on the theme of the internal struggle with one’s self.[/quote]–Wikipedia, “Thomas De Quincey” en.wikipedia.org/wiki/Thomas_De … #Influence

[quote]We are drawing near to the spurs of Armansfell now, and the wide plain narrows as a hill on our left shuts out the view of Skialdbreth, and then we are in a great round valley of dark brown sand as flat as a table and almost without on it: the shoulder of Armansfell, the haunt of the land-spirits, rises on the south-west of the valley, and in that corner is a small tarn, for in fact the wetter times of the year the whole valley is a lake except these slopes on which we are riding now : the valley, open at the side we rode into it, is quite shut [color=#000080]in everywhere else[/color], but at the east corner the hills sink into a low neck, which we make for, and scaling it, are in a pass with shaly sides scantily grass-grown here and there.[/quote]–from William Morris, Journals of Travel in Iceland (1871-1873), in Vol. VIII of The Collected Works of William Morris (1896)
archive.org/stream/collectedwor … 4/mode/1up

A note about William Morris:

[quote]William Morris (24 March 1834 – 3 October 1896) was an English textile designer, poet, novelist, translator, and socialist activist. Associated with the British Arts and Crafts Movement, he was a major contributor to the revival of traditional British textile arts and methods of production. His literary contributions helped to establish the modern fantasy genre, while he played a significant role in propagating the early socialist movement in Britain.[/quote]–Wikipedia, “William Morris” en.wikipedia.org/wiki/William_Morris

[quote]In Yarrow, as [color=#000080]in everywhere else[/color]–

“It is the Soul that sees; the outward eyes
Present the object; but the mind descries.”[/quote]–from J. B. Selkirk, “The Secret of Yarrow,” in Blackwood’s Edinburgh Magazine (July 1886)
archive.org/stream/blackwoodsed … 1/mode/1up

Edit: The error was corrected in the post after the thread was moved out of Temp.

[strike]Apologies for omitting the link to the Wikipedia article on Neil Kinnock: en.wikipedia.org/wiki/Neil_Kinnock[/strike]

I feel I must advance this conversation.

[quote=“headhonchoII”]I feel I must advance this conversation.

…[/quote]

Occasionally I have a relapse of an earlier tendency to comment in some of the exchanges about grammar, usage, style, spelling, etc., by pointing out either that by the rules of usage, grammar, or style, what was criticized as wrong actually seems acceptable, or that there doesn’t seem to be a specific rule about the construction or word which was deemed incorrect, and that in fact, some good writers, or at least adequate ones, have used the word or phrase being criticized.

But even mighty Cuchulain couldn’t overcome the sea, and I ain’t mighty Cuchulain.

You forgot to mention that you don’t read Chinese. :smiley:

1 Like

Yup. Dunno that one. English is my onliest lingo.

[quote]And this brings me at last, by a round-about way enough, to the subject of Chinese teachers.

Each student is provided, soon after his arrival, with one of these men, and provides himself quocunque modo (for the book has long been out of print) with a copy of Sir T. Wade’s “Colloquial Course,” the well-known Tzu-erh Chi, which is now, if not the only, at any rate the orthodox, introduction to the study of Pekingese. About this time the student will probably have an interview with the Assistant Chinese Secretary, who more particularly directs his studies, and will receive from him a Scheme of work for the next few months. Working hours are theoretically from 9 to 12, and 1 to 4, but custom has altered these to 10 to 12 and 2 to 4. The four hours thus left will be divided up in the Scheme much in this way:

10 to 10.30 Tone Exercises
10.30 to 11 Reading with Teacher
11 to 11.30 New work
11.30 to 11.45 Writing
11.45 to 12 Character Slips

the afternoon being much the same.[/quote]–William Henry Wilkinson, Where Chineses Drive: English Student Life at Peking, by a Student Interpreter (1885), 64-65
archive.org/stream/wherechinese … 4/mode/2up

[quote]As these tones, then, were justly considered of the first importance, we were required for an hour or so every day to drone after a teacher:

a1 a2 a3 a4
ai1 ai2 ai3 ai4
cha1 cha2 cha3 cha4
ch’a1 ch’a2 ch’a3 ch’a4

and so on. It was dreadful work. The poor teacher would get hoarse, and have to imbibe an enormous quantity of tea. You would go on mechanically, and think of some subject totally unconnected with Chinese, until the teacher pulled you up, or the man next door, who was learning characters, came in and prayed you to stop that awful noise, or anyhow to go somewhere else–your bath-room or the Fives Court–and make it. The effect on one’s nervous system of having a man on each side and one overhead doing those Tone Exercises at the same time, was to convince you that this way madness lies, and that, on the whole, a judicious retreat to the library or the billiard-room until their half-hours were up was the only way to save your reason.

The rest of one’s work at this initiatory stage was more endurable–though it was bad enough. Fancy having to learn to read a language with a separate sign for each word![/quote]–Ibid., 67-68
archive.org/stream/wherechinese … 6/mode/2up

en.wikipedia.org/wiki/William_Henry_Wilkinson

Edit: The error was corrected in the post after the thread was moved out of Temp.

[strike]Correction: I wrote, “William Henry Wilkinson, Where Chineses Drive: English Student Life at [color=#000080]Beijing[/color], by a Student Interpreter (1885),” when I should have written, “William Henry Wilkinson, Where Chineses Drive: English Student Life at [color=#000080]Peking[/color], by a Student Interpreter (1885).”[/strike]

Edit: The error was corrected in the post after the thread was moved out of Temp.

[strike]I also wrote aftter, when I should have written after. There may well be other errors.[/strike]