Funny Pictures 2018


#21

They all seem pretty true, except for the last one about work/life balance.


#22

Taiwan News did a piece about this meme -it has been doing the rounds in FB and otehr social media for a few days now.

One thing: they translate KaoBei engineer as “one who likes to complain a lot”. I know that writting a four letter word on a newspaper would be a no no, but at least I would translate it as “dammed/doomed engineers”. What do you guys think?


#23

“Damned engineers” sounds right to me! I’m sure we could come up with a gentler substitute for “damned” if needed


#24

“dad-burned”


#25

I mean , those guys working 18 hours a day, shunned by girls as nerds, poor things!


#26

Not trying to get into a dispute, but I looked around the 'net, and I got the impression that it was Minnan dialect for something like “crybaby.”

This page features “KPKB” as abbreviated (Minnan dialect?) slang: http://thesmartlocal.com/read/20-singaporean-slangs

This page is from a site or subsite that looks like a Minnan dictionary (just guessing).


#27

It’s too late for that now.

It can mean something like that, but also be a more general term of disapproval, kind of like “damned” has a more specific meaning and a more general usage.


#28

That site may reflect Singapore’s usage. I’d put some local examples here but I fear it would be over PG.

My mental image for this word has always been the f-word. As in what the f happened. I am f.-ed. etc. from, context.

Like: there is a typhoon coming but we have to go to work in the morning. Reply: Kaobei!


#29

I often think of it being used like “damn it!” or “goddammit!” Much like you’re example there.


#30

Seems like 靠北 and 靠腰 started out as expressions telling people to stop complaining (STFU), but have now morphed into general expletives.


#31

Ah, one of those. I think I’ll just bow out and let you all split up my share of any remaining fun. :slight_smile:


#32

I love this!

9 ways to divide Taiwan


#33

KaoBei Engineer needs to be a new forum honorary title :sweat_smile:


#34

I don’t get it. It doesn’t seem correct and some things don’t even make sense.


#35

That’s funny. But I don’t understand what KaoBei engineer means.


#36

We went into conversation about this in the funny pictures thread.


#37

Sorry about the double post. @moderators


#38

KaoBei is a swearword. As far as I understood my engineer colleagues, this is the stereotype of an always swearing engineer, often software coder, with natural habitat for example in Hsinchu.


#39

What are the tones for that? I’m terrified to use the Mandarin anglicism for “copy” now. :worried:


#40

“Foul-mouthed engineer” then?

“Sailor engineeer”, as in swearing like a sailor, or rather, a “pirate engineer”?