Maoman and I beleive that the community we have at Forumosa.com can be a positive force for change. We posted a poll last October about what you thought about the changes ICRT management has made at Taiwan's only English radio station, and the results are clear and obvious -- we aren't happy.
Below is the text of an online petition we are planning to launch to press ICRT management to re-think their current strategy. We'd like to include a Chinese translation so that there is no confusion among the local authorities about what concerns we have.
Please help. Can you post a translation here? We aim to put up the petition this month.
Gus Adapon (Goose Egg) and Anthony van Dyck (Maoman)
I'll have the translation done by the end of the week but I have to tell you, people have already looked into this and the conclusion was that ICRT never really has been the international community radio station. The international community makes up less than 4% their audience. That means 96 % of their audience is Taiwanese/Chinese. They lost their government subsidies and now have to make a profit or fail. They have chosen to make a profit, a sound business decision because that is what they are, a Taiwanese business. If we really want to have a an international community station we have to make one for ourselves. However current laws in Taiwan prohibit foreigners from owning or in practice even independently operating TV or radio stations. If you are really interested in finding a solution to the Community Radio problem give me a call. 0938428681 Eric W. Lier
Not sure about this part. It sounds like it could be construed as "programming with English content" rather than "totally English programming", which is what I read the English to mean. But I could be missing something from the Chinese.
My bad, I wasn't quite clear on what I meant. I know they only mean certain times of the day, but I read it as meaning that during those periods, the programming would be entirely in English, and not bilingual. I may be wrong, but that's how I read it.
True, but I get the feeling they'd be pedantic arseholes and go "What do you mean 'return to English programming'? We still have English, just listen!" and then point to one of their idiotic "bilingual" moments. In a situation like this, personally, I think it needs to be made clear that what's meant is a return, for certain portions of the day, to 100% English programming. Assuming, of course, I'm not misreading the English version of the petition too.
I hope I don't sound too uninformed, but I just heard about this petition. I'm curious as to whether ICRT got the petition yet, and if it has, what was the response?
I'm also curious about some of the premises of the petition. It seems to imply that there is a significant amount of non-English programming. I listen a lot, and I haven't found this to be true at all (except for a lot of their commercials). Sure once in a while someone says something in Chinese, but since we are in Taiwan it isn't really distracting. Then again, I don't listen 24-hours per day, so I could be missing something.
You also mentioned a poll that was posted last October, and that the responses were clear and obvious. Is there anywhere online that I can look at the poll and its results?
I think it is a good thing that the ex-pat community is keeping an eye on this, and I'd like to know what the latest developments are.