I’m not sure that your wife’s credentials disqualify her from teaching English in a cram school, provided she has or can get a TEFL certificate some kind (I think they have a rule against an online TEFL certificate, but I’m not sure. Please see this post further down in this thread).
Here’s a link to a post that @tempogain wrote on the subject of two-year degrees (which is part of a thread on that subject):
Here’s a link to a post that @tempogain wrote about the official language requirement:
This appears to be an English translation of the pertinent law or regulation:
This is the URL of the English translation:
https://law.moj.gov.tw/ENG/LawClass/LawSearchContent.aspx?pcode=N0090031&norge=42
This is the Chinese version of the above:
(boldface added by me)
This is the URL of the Chinese version:
This is more or less something I wrote a while back:
The Chinese version of “Qualifications and Criteria Standards” uses the phrase “大專以上學校畢業” (“dàzhuān yǐshàng xuéxiào bìyè”), which I think means something like “be graduated from junior colleges or above.”
About the word 大專, cdict.net says:
cdict.net/?q=%E5%A4%A7%E5%B0%88
Yahoo Kimo (奇摩) Dictionary’s first definition of 大專 is:
Yahoo’s dictionary also says “junior college” as well as cdict.net’s “three year college.”
tw.dictionary.yahoo.com/diction … 7%E5%B0%88
Dr.eye’s website translates 大專 as: