I saw the Chinese-language poster for Sasha Baron Cohen’s “Borat” movie in an MRT station last night.
The English (kinda) title of his movie is:
Borat! Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan.
In the title of the Chinese-language poster, there’s a long string of characters that has one character “rubbed out” and a second one handwritten in. I guess they’re trying to imitate the distorted grammar of the original but I have no idea.
Could one of our resident experts provide a literal and also a loose translation of the Mandarin title of this movie? Thanks ~