quote:
Originally posted by Bu Lai En: OK Hobart, why is a standardised system necessary. Basically it's becasue if a number of different systems are used, then you really don't know how to pronounce that word. Even if you memorise how to use all the different systems, there may be no indication whoich system is being used. This is especially true of Chinese which has so many more homonyms than English.
Again there should be one system in Taiwan. I totally agree and it is laughable when you drive down a Taipei street and see many different names for the same road.
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica, Geneva">quote[quote]<STRONG>Now, I think it would be good for Taiwanese to have the same system (Taiwanese kids are ggoing to use it too),</STRONG>[/quote]
I know that Taiwanese are biased, but they swear that bopomofo is superior for learning Chinese. I say let them keep it. It is not about what system Taiwanese people will use it is for foreigners right? Taiwanese can continue to use bopomofo. By the way, Tongyong might also be easier for Taiwanese to pronouce as well as they have all studied English and can easily decipher Tongyong. Unlike Hanyu’s nasty “X” among others.
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica, Geneva">quote[quote]<STRONG>but sure, it's mostly for foreign students of Chinese and academics. It's not jsut street signs. When you're reading a newspaper, a magazine or a book, you'll often read Chinese words written in some form of romanisation, but won't know how to pronounce it because it won't tell you what system is being used.</STRONG>[/quote]
However, wouldn’t it be best if the system used was intuitive? Can’t Tongyong be improved to make it even easier. I am sure the creator of Tongyong would love your input and I see that he has already someone’s advice and made some changes. Try changing Hanyu Pinyin for the better. But again, there is no need for Hanyu pinyin to change, as I feel it is fine for the academics. I like Hanyu pinyin very much. It is what I have grown accustomed to from my University days. However, it is simply a fact that one must spend a little time to learn it. That is no good for my parents when they visit me in a few months or the numerous business persons that land in Taiwan every day for the first time. Tongyong is the better of the two systems for these first timers. Do not expect someon reading a New York Times article to be able to read Pin Yin’s “X” or “C” or “ZH” for example.
quote:
Not having tones is a downer, but not useles. Someone who doesn’t know Chinese won’t be able to say it, but someone who does will be able to experiment with different tones until the person she’s talking to clicks.
As I said above however, they will NOT be able to experiment with how to say Zhong or Xin. Regarding the Tong Yong “C” I feel it needs to be changed immediately to gain acceptance and my approval. However, given a choice between Hanyu and TongYong for first timers to Taiwan or those reading a New York Times article about a parade down Zhong Xiao East Rd. Tong Yong wins.
quote:
Finally, although I realise the main reason people don’t want to choose Mainland Pinyin is politics, but I just don’t by the argument that chosing that system will adversely affect Taiwan’s ‘China situation’.
I disagree. The CCP reaches for anything that holds up their facade that Taiwan is a part of the PRC. Any way in which Taiwan can differentiate itself, and moreover, be superior to the PRC is of great benefit to the way the uninformed percieve Taiwan.
quote:
Instead consider this quote from a zhongwen.com discussion on where to go to study Chinese “Taiwan sounds OK, but I don’t want to study there becuase I’m alreasdy used to Pinyin and I don’t want to learn bopomofo”. All foreign students of Chinese are taught using pinyin. I think some of Taiwan’s best friends overseas are going to be people who studied Chinese in Taiwan. We should really be encouraging people to come here and be brainwashed by Taiwan rather than China.Bri
This is not a good point as the serious students of Chinese know that it is best to learn the Complex Chinese Characters before learning the Simplified ones which is much easier than the other way around. Finally it is easy to find schools in Taiwan using HanYu Pinyin texts. Romanizations are simply an aid to learn Chinese characters. If you are a Chinese student then it makes more sense to be in a place surrounded by Complex Chinese Characters than it does in a place that uses the Simplified ones. Again you can find many schools in Taiwan using HanYu Pinyin text books and the serious student would not want to study simplified Chinese characters found in the PRC.