Can anyone help me with this sentence?

I’m trying to arrange re-signing my rental contract with my landlord. She sent me the following text. I took the circled part to mean I’m not available until the end of the month (or I’m only available at the end of the month), but Google gives me the opposite meaning…

Should I trust my substandard Chinese, or is Google correct?

That’s how I interpret it.

3 Likes

:+1:

Never trust Google translate unless you know what you are doing.

3 Likes

Maybe switch to DeepL. Their translator gives the following:

5 Likes

Done. Thanks

To be honest they both suck, but DeepL sucks a little bit less.

Yup…you’re correct! 我月底才有空 = I’ll only be available at the end of this mth… Google’s translation sucks! The correct version should be: I’m not free until the end of the month.

1 Like