CEO and President in China

Need a bit of help here from those of you who do business in China and are familiar with the common translations of job titles there.

In Taiwan, I translate CEO in 總裁. In China, I believe they use something like 首席執行官. Is that right?

For company president, in Taiwan I use 總經理. Is it the same in China?

It would also help to know how you translate Vice-President, Finance in China. I use 財務副總經理 in Taiwan.

Thanks very much.

I figured it out by asking someone who works in China. I got it right, except that 官 should be 長.