Can anyone who is decent at Chinese tell me if these names sound ok in Chinese? Failing that could you suggest a forum where I could get some help with it? I know it’s a kind of subjective thing but any advice would be helpful. Thanks.
[quote=“graemegraeme”]Can anyone who is decent at Chinese tell me if these names sound ok in Chinese? Failing that could you suggest a forum where I could get some help with it? I know it’s a kind of subjective thing but any advice would be helpful. Thanks.
麦子 - 或者 麦伯乐。我的英语名字是Paul不过我不太喜欢保罗这个译音
谢谢![/quote]
If there are only 2 choices, 麦伯乐 is better.
麦子 means wheat in Chinese, also sounds Japanese.
Ah ok thanks. It was actually a Chinese person who suggested 麦子 I thought it might sound a bit grandiose because of 孔子孟子之类的。I think the 子 in wheat is neutral tone where in the name it would be pronounced in the third, but you are right it is pretty close to being called wheat I suppose!
Ah ok thanks. Yea this Taiwanese guy said it was a bit like a nickname actually. Do you reckon I’d have to hit the 3rd tone pretty hard so it doesn’t sound like I’m saying ‘wheat’?
well, if you hit the 3rd tone really hard, then it’s start to sound like 孔子
It would be fine sounding like wheat. People would know it’s a nick name for you. After all, how often does the word wheat come up in daily conversations
besides, a lot of people’s nick names are named after daily stuff/food. I know people whose nickname is 奶茶 (milk tea), and there’s never any confusion whether we are addressing him or actual milk tea.