Do Taiwan companies use DBA (Doing Business As) names in contracts?

Does anyone have any experience setting up a company and using a DBA name?

I am setting up a Taiwan company with experienced partners and I said we didn’t have to sweat registration of the English company name, the Chinese name is sufficient since it is the legal entity we are establishing. In our supply contract with our foreign licensor, we should use the Chinese company name and then qualify it by adding “DBA English Company Name”

Am I right? My lead partner has complained that in all her 40 years doing business in Taiwan, she has never seen an agreement with a Chinese name DBA English name.

I searched the forums, and this seems to be the last reference to someone talking about doing business with a DBA, but this person isn’t talking about it in the Taiwan context.

There are some old references to companies that operate with a DBA names:

More recently, but still some time ago, @llary mentioned that the concept of a DBA does and does not exist.

I think you need to resister a trading name (English name/英文名稱), when you do business with foreign companies.

Bureau of Foreign Trade (in Chinese)
https://fbfh.trade.gov.tw/rich/text/indexfbOL.asp

National Commercial and Industrial Administrative Service Portal (in Chinese)
https://gcis.nat.gov.tw/mainNew/subclassNAction.do?method=list&pk=663

By the way, DBA name is 商業名稱 in Chinese. It is different from a registered company name (公司名稱), and Taiwan company can register it.

According to Wikipedia, they don’t use DBA names in official documents or contracts.

1 Like

Taiwanese are good at stealing English business names that are not registered as such.