English name for the noodle dish 切仔麵?

Does anyone know what the English for the noodle dish 切仔麵 (qie1 zai3 mian4) is?

Thanks!

Qie-a or qie zai noodles, AFAIK.

That’s very English. :thumbsup:

Seriously, what’s the English for pasta, or catsup, quiche, dim sum, sushi or tacos? The names for many dishes are transliterations, not translations. The only “English” version for 切仔麵 I’ve ever heard, I’ve given already.

Well, in that case it could be Taiwanese “chek-a-mi” or something, kind of like there’s “o-a-mi-soa”.

But, like “chou doufu” is “stinky tofu” or “pidan” is “thousand-year-old eggs”, I was just wondering if there was a “standard” English translation.

I guess I’ll have to make a trip to Luzhou…

Well, in that case it could be Taiwanese “chek-a-mi” or something, kind of like there’s “o-a-mi-soa”.

But, like “chou doufu” is “stinky tofu” or “pidan” is “thousand-year-old eggs”, I was just wondering if there was a “standard” English translation.

I guess I’ll have to make a trip to Luzhou…[/quote]

On this trip could you also stop in at Tainan and pick up a name for 擔仔麵 too? mmmm thanks.

They’re soup noodles, that’s a start.

From the wikipedia article on the subject it sounds like it could be translated as ladled noodles or ladle noodles.

There’s a Wikipedia article on them? I searched, but couldn’t find… Link please.

zh.wikipedia.org/wiki/%E6%91%B5% … 4%E9%BA%B5

i’d go with ladled noodles since it combines the verb and noun meaning

Knife cut noodles … cut noodles (country cut noodles), hand cut noodles … cut-noodle soup

Many places have them, adding their own name in front …

That’s all I can come up with …

[quote=“Belgian Pie”]Knife cut noodles … cut noodles (country cut noodles), hand cut noodles … cut-noodle soup

Many places have them, adding their own name in front …

That’s all I can come up with …[/quote]

actually these have nothing in common with knife cut noodles. it’s a pretty nondescript soup noodles dish.

zh.wikipedia.org/wiki/%E6%91%B5% … 4%E9%BA%B5

i’d go with ladled noodles since it combines the verb and noun meaning[/quote]
OK, a Chinese language article, but no English one…

I went to Luzhou and found several restaurants specializing in this dish, but none had an English name, either for the shop or for the meal. Very very local. One restaurant did have “Taiwanese Style Noodles” on the outer wall.

Oh well, I may as well go with “qiezaimian (soup noodles)”.

My wife tells me that it’s a kind of Taiwanese noodle soup that I don’t like. Does that help at all?

They are basically Yangchunmian. So ‘poor man’s noodles’? The whole point is that they are cheap and cheerful.

I don’t like any noodles in my soup … I like dry (fried) noodles … no water/stock added, because I’ll have (water/oil) drips allover the front of my clothes … not good!

So, conclusion … noodles noodle soup (non-distinct)

Noodle in pork broth

Taiwanese Ramen