Do you have a favorite Chinese proverb? Please share it.
(mouse over the lines underneath each one for spoilers)
沒吃過豬肉, 也看過 豬跑路
[color=#eeeeee]mei2 chi1 guo4 zhu1 rou4, ye3 kan4 guo4 zhu1 pao3 lu4
Even if you haven’t eaten pork, you’ve seen a pig run.
You ought to know this by now.[/color]
多年媳婦熬成婆
[color=#eeeeee]duo1 nian2 xi2 fu4 ao2 cheng2 po2
The daughter-in-law becomes the mother-in-law
Turnabout is fair play… or… watch out now.[/color]
天高皇帝遠
[color=#eeeeee]tian1 gao1 huang2 di4 yuan3
Heaven is high, and the Emporer is far
In reality our quotidian lives are not affected very much by these powers.[/color]
The heaven and emperor proverb, I thought it also has a different meaning: Because they are so far away, their reach/vigilance over you is not strong, and so you’re free [bad: to indulge in corruption, lawbreaking, pursuit of profit and power, etc.; good: to make your own choice]
RE: proverbs. “For a new topic, plz post a subject line”
This is a useful topic.
RE: Let the dragon enter the ocean. How would one use this saying?
. (Rong long jin hai).
[quote=“Shenme Niao”]Do you have a favorite Chinese proverb? Please share it.
(mouse over the lines underneath each one for spoilers)
沒吃過豬肉, 也看過 豬跑路–>沒吃過豬肉, 也看過 豬走路
Actually, “跑” means run and “走” means walk. Since we all consider pid lazy, we use the word, “走”.
By the way. “跑路” has another meaning.
[color=#eeeeee]mei2 chi1 guo4 zhu1 rou4, ye3 kan4 guo4 zhu1 pao3 lu4
Even if you haven’t eaten pork, you’ve seen a pig run.
You ought to know this by now.[/color]
一黑二黃三花四白–>Do you know how to use this proverb. I am so curious about where do you see this one.
[color=#eeeeee]yi1 hei1 er4 huang2 san1 hua1 si4 bai2
black, 2. yellow, 3. spotted, 4. white
Which color dogs make the best eating.
Everyone here seems to know this one.[/color][/quote]
I defer to the better explanations of the pig and emporer proverbs.
I usually use the dog proverb as a joke when a dog is blocking the street. I have yet to meet a Chinese who does not know this one. But if there is a deeper meaning do let me know. It might be handy at restaurants in Guangzhou too?
I don’t know if I have the pinyin right but: sai wong shi ma
Mr. Sai lost his horse. It’s the beginning of a long-ish story (stop me if you’ve heard this one) wherein Mr. Sai’s horse runs away and when his neighbours commiserate with him he says “maybe bad maybe good, who knows?”
Then the horse comes back, leading another wild horse. His neighbours rejoice for him saying how lucky he now has two horses. He replies again “maybe good maybe bad, who knows?”
His son breaks his leg, and again the same gets played out, “maybe bad maybe good, who knows?” Then the army comes to town, but the son cannot be pressed into service because of his leg.
[quote=“FearsomeOrange”]I don’t know if I have the pinyin right but: sai wong shi ma
Mr. Sai lost his horse. It’s the beginning of a long-ish story (stop me if you’ve heard this one) wherein Mr. Sai’s horse runs away and when his neighbours commiserate with him he says “maybe bad maybe good, who knows?”
Then the horse comes back, leading another wild horse. His neighbours rejoice for him saying how lucky he now has two horses. He replies again “maybe good maybe bad, who knows?”
His son breaks his leg, and again the same gets played out, “maybe bad maybe good, who knows?” Then the army comes to town, but the son cannot be pressed into service because of his leg.
Maybe bad, maybe good. Who knows?[/quote]
塞翁失馬 sai4 weng1 shi1 ma3
“Mr. Sai lose horse”
and the other half of it is:
焉知非福 yan1 zhi1 fei1 fu2
“how know not lucky?”
here’s a creepy one: xing shi zou rou, ‘treading body walking meat,’ I’m told it describes a person in such terrible despair that he feels like a zombie, just going through the motions of life.
I don’t know which is my favorite Chinese proverb but I do know the one I hate the most:
一白遮三醜 yi4bai2zhe1san1chou3
One white covers three ugliness.
Since it’s summer time, I’m getting a beautiful tan that everyone back home would be jealous of. However I’ve got well meaning people saying to me, “Wow, you’ve gone really dark. Be careful. 一白遮三醜.”
What do they mean? I’m so ugly that I need to be white to cover it? :fume: