How do you say think about things? I know 東西 but that is that not correct for things we think about?
wo Zai xiang DONGXI = I’m thinkin bout stuff.
qi moto che de shi ho, wo xaing dong xi. <= ke yi, ma?
我在想事情.wǒ zài xiǎng shìqíng.
Yup, what funkymonkey said.
That should be more like this:
Qi2 mo2tuo1che1 de shi2hou4, wo3 hui4 xiang3 shi4qing.
Tai Tai SHUO DONGXI/Shiqing DOU keyi. TA Shi jiang ZHONGweN muyu de* reN.
[quote=“Dragonbones”]That should be more like this:
Qi2 mo2tuo1che1 de shi2hou4, wo3 hui4 xiang3 shi4qing3.[/quote]
shìqíng
shìqíng[/quote]
shìqing.
Wo zai xiang ni de dong xi,… girl.
shìqíng[/quote]
shìqing.[/quote]
Thanks. Edited.
shìqíng[/quote]
shìqing.[/quote]
Debatable. In my experience, people in Taiwan give the second syllable its full tone value.
別想太多了
[quote=“Chris”][quote]Dragonbones wrote: shi4qing3
funkymonkey wrote: shìqíng
cranky laowai wrote: shìqing.[/quote]
Debatable. In my experience, people in Taiwan give the second syllable its full tone value.[/quote]
Definitely debatable. It’s listed as shi4qing2 in Taiwanese dictionaries as well as many mainland dictionaries.
shìqíng[/quote]
shìqing.[/quote]
Only in China.
Whether a final tone gets treated as ‘light’ varies geographically. Anyway, the topic at hand is how to use 想.
For any posters not up to characters yet: bie2 xiang3 tai4 duo1 le. Yeah, that’s a good, common use of this word. or 你/妳 想太多了! ni3 xiang3 tai4 duo1 le!
For any posters not up to characters yet: bie2 xiang3 tai4 duo1 le. Yeah, that’s a good, common use of this word. or 你/妳 想太多了! ni3 xiang3 tai4 duo1 le![/quote]
Literally, it means “You think too much”, but its figurative meaning is closer to “You worry too much” or “Don’t over-analyze things”.
You/she think too much le?
.
You/she think too much le?
.[/quote]
妳 is feminine “you”.
Masculine and feminine second person.
Don’t the people you are talking to know which sex they are?
Don’t answer that.
The other thing of course is: If you are the one writing how do you know what sex the person you are talking to is. Or somethimes you know that there is a likelihood that both sexes will read it. Is there no generic “you”?