How would you translate this one?

凹洞

Hollowed-out spaces?

They are in the factory floor.

floor cavities??

Seriously?
In my line, we’d refer to them as “recesses”, maybe with some functional qualification attached, like “drainage recesses” or something.

[quote=“the chief”]Seriously?
In my line, we’d refer to them as “recesses”, maybe with some functional qualification attached, like “drainage recesses” or something.[/quote]

That’s the ticket. They are recesses in the factory floor, necessary for the type of production line being installed.

Thank you, chief. I owe you NT$4.

[quote=“Tomas”][quote=“the chief”]Seriously?
In my line, we’d refer to them as “recesses”, maybe with some functional qualification attached, like “drainage recesses” or something.[/quote]

That’s the ticket. They are recesses in the factory floor, necessary for the type of production line being installed.

Thank you, chief. I owe you NT$4.[/quote]
Buy me an iced Postum at HH.

just proves how wrong I can be.

Not at all, again, only speaking for my line, we’d use cavity for an aempty space that’s completely or nearly enclosed on all sides.
Life in the detail racket.