“Boiled tap water is the best drink during this spell of hot weather, said Chu.”
So all other water is less than best like bottled water at room temperature? And must the tap water be consumed hot? And why boiled tap water? And boiling tap water doesn’t reduce the metal or mineral content but actually concentrates those types of hazards.
There is no explanation.
That’s just a translation issue. The Chinese will say 開水 for sure which can mean boiled water but in the context just means drinking water or tap water if you live in New Zealand. What he means is pure water with nothing added which of course includes most bottled water.
I’m sure the point is to make sure to hydrate with water, rather than beer or fizzy drinks, which is, of course, true.
People in Taipei do really plow through the beers when it’s hot.
The repeated emphasis on “boiled tap” water is more than likely crap transliteration, as noted.
As others have pointed out the “boiled” part probably means that they don’t want you to ingest live bacteria. However this reminded me that I read that Moroccans fight heat with… hot tea, and that supposedly this makes sense because it makes you sweat and that helps you to either cool down or at least feel cooler.
Summer’s hot enough as it is. Chugging an ice cold beverage is one of the real pleasures of summer. If you stick the bottle in your armpit, you’re still allowing it to absorb your body’s heat. I say chug away.
That is the case in extreme fatal conditions, like cancer. 熱in Chinese medicine can mean toxins; so you’re using toxins to kill cancerous cells, or as western medicine calls it, chemotherapy.