Don’t forget the Brothers Karamazov too. They used to issue it at the Bangkok airport arrivals area since 76% of western backpackers in the 90s would be carrying it anyway. Only 0.6% ever finished it sadly.
That’s even more tragic than the book itself!
Makes a great doorstop mind.
Well, I also have a toddler that keeps me busy. Maybe I can listen to it on Audible while I chase her around. And I probably should learn Mandarin before I try and learn Russian.
You’ve been in Taiwan how long?
4 years. Am I going to get shamed for not being proficient yet? I’ve taken classes, but I struggle with it.
Jesus H. Christ. After four years I had “Qing ni gei wo yige pijiu” down pat. I was flying.
Oh, no worries, you’re good.
But as soon as you hit the 5 year anniversary, the Linguistic Yuan will break down your door and quiz you on classifiers, and if you still don’t know your 瓶 from your 張 from your 支, then it’ll be straight to Taoyuan with you!
Quick, somebody call the hotline!
Ok smarty. Give me the classifier for chariots…
“Chariots” in the broad sense? Like including my chariot of fire?
That’s a trick question.
輅…your basic ceremonial chariot.