Interesting characters

I posted this yesterday, but it disappeared…

I hope to start a post about interesting/cool/clever characters.

I’ll start

闖 - chuang - a horse galloping through a gate
1.to charge; to rush
2.to barge in or into

[quote=“salparadise”]I posted this yesterday, but it disappeared…

I hope to start a post about interesting/cool/clever characters.

I’ll start

闖 - chuang - a horse galloping through a gate
1.to charge; to rush
2.to barge in or into[/quote]

Nice but what tone?


(guan4): to wash. Two hands with water between them, over a bowl.

[quote=“Chris”]

(guan4): to wash. Two hands with water between them, over a bowl.[/quote]

I have one request. Could there be a sentence using the word be added. Especially how it’s used in everyday conversation. Thanks

Just my opinion: this is a thread on interesting characters, so I don’t think it’s necessary to show how they’re used (or even how they’re pronounced, for that matter). Especially since many of the most interesting characters are rarely used.

As for guan4, the only times I’ve seen it used is in signs for “washroom”: 盥洗室.

nsfw but interesting



cao4 to fornicate- nice meaning-meaning character

[quote=“Chris”]Just my opinion: this is a thread on interesting characters, so I don’t think it’s necessary to show how they’re used (or even how they’re pronounced, for that matter). Especially since many of the most interesting characters are rarely used.

As for guan4, the only times I’ve seen it used is in signs for “washroom”: 盥洗室.[/quote]

I wasn’t understanding the thread was going to be like that. Oh well…

Namahottie:
闖 chuǎng - 闖紅燈很危險 (running a red light is dangerous)
肏 cào - 肏你娘 (f*** your mother)

I like 尖 jiān, meaing sharp or pointy. A 小 (small) on top of 大 (big) to make sharp. Example: 把鉛筆削尖 (sharpen the pencil)

[quote=“sjcma”]Namahottie:
闖 chuǎng - 闖紅燈很危險 (running a red light is dangerous)
肏 cào - 肏你娘 (f*** your mother)

I like 尖 jiān, meaing sharp or pointy. A 小 (small) on top of 大 (big) to make sharp. Example: 把鉛筆削尖 (sharpen the pencil)[/quote]

肏 cào - 肏你娘 (f*** your mother)
Now that’s what I’m talking about… :bravo: :laughing:

闖 chuǎng - 闖紅燈很危險 (running a red light is dangerous)
Perfect for frustrated foreigners on scooters who want to impart intelligence with their condemnation of poor driving habits.

肏 - so how is meat (cow) under a roof interesting?

This is (and could well continue developing as ) a very interesting thread

My fav character I see in Taiwan is “=D” - meaing happy face

[quote=“itakitez”]肏 - so how is meat (cow) under a roof interesting?

This is (and could well continue developing as ) a very interesting thread

My fav character I see in Taiwan is “=D” - meaing happy face[/quote]

The part on top is not a “roof”, it’s a character meaning “to enter” (入), so “to enter + meat” = “to f**k”.

合 he2, to close, to shut. It originally depicted a box 口 with a lid.
After it gained other meanings (through semantic extension – to box, to close; to join, etc.), another semantic, 皿 min3 (vessel, container), was added for the original meaning, creating he2, box: 盒

but how is it read??

I can’t think of my favourite character right now :frowning:

I like this one: ^^

囚 - qiú (a man stuck in a box, poor lad)

taken from 囚犯 qiú fàn - a prisoner; a convict