During the opening ceremony, what was the exact Chinese phrase used to refer to the Taiwan team? I know that the English designation is “Chinese Taipei”, but I was curious about the Chinese phrasing.
I just pulled up a video of the ceremony and they were introduced as Zhongguo Taibei (basically, “Taipei, China”), instead of the other term (Zhonghua I believe) that refers to “Chinese” in the cultural sense
Fair enough. To be honest, it sounds like “Zhonghua” to me, but I’m hardly the best judge of Chinese pronunciation.
It starts around 22:45 in the video, in case @tempogain or someone else wants to listen.
Also, interesting subsequent sentence: “Baseball is the country’s most popular sport.” I guess that commentator won’t be getting invited back lol. (Seems to be a Pakistani news channel.)
when I was watching it earlier I thought the “other word” for Chinese was more different. Because I think TaiwanNews said it was “Chunghua” and I knew I heard Zhong…
No, I think it’s good that we have a place to discuss specifically related to China’s human rights abuses with regards to the Olympics.
I am glad that someone made a separate thread though. For those who want to know what’s happening in the sports, go to the other thread. For those who want to kaobei the CCP and IOC, this is the place to do that.