Mayor Ma has said that maybe he’d put up signs in both tongyong and hanyu in some places, cuz “they’re 85 percent the same” (they’re not).
Just for those of you who follow this topic at all, I ran a quick check earlier today on what percentage of Taipei street names would be different in these supposedly “compatible” systems: 41 percent. That’s getting pretty close to half. On a practical level, the difference might be even higher, given that many major roads (with more signs) have different spellings.
I also ran a check on what percentage of street signs could be counted on to provide accurate pronunciation information if all of them were rendered consistently and “correctly” in bastardized Wade-Giles, which has been the de facto “standard.” Only 33 percent would work.