There are many opportunities out there to be poorly paid for translating things!!
It depends on what [perceived] qualifications you have. If you are perceived to be really good, you can tell the client, “Sorry, my best price is NT$800 per word,” and they will either use you or not – they might get a cheaper person [for work into English, read: a non-native English speaker or somebody doing his very first translation job] and then call you a couple of days to “fix” it.
Usually in translation, you get what THEY pay you for…i.e., agencies that pay very low rates usually treat you like a disposable, which is what you are in their opinion, because no professional would work for those rates (into English), and if you quit, they can get somebody else for the same price, because quality is evidently not an issue. Into-Chinese work is usually done at lower rates than into-English (supply and demand).
If you want to do nothing but translate and make a good living at it, allow a couple of years to build a client base. Start from your guanxi…the people you have connections with. Keeping some kind of part-time job isn’t a bad idea even when you think things are going well – there seem to be a lot of ups and downs in this business if you’re a freelancer. Kind of like economic rhythms or something.
Just my NT$0.66