Taigi AI tools

There have been several threads on this topic. I thought maybe we can combine them into one. Hopefully there will be more in the future.

NTU professor Vivian Chen (Yun-nung) worked with NVIDIA and several other experts from the medical and historical fields to create two chatbots. One is called TAME and uses Mandarin, the other one speaks Taigi and is called APMIC x TAME.

https://caigunn.ap-mic.com/chatbot?id=233f958a-a319-4969-a72e-faea640cb307

Although it seems to handle Hanji inputs way better than Lomaji or a mixture of Hanji and Lomaji.

image

The Hokkien translation model by facebook on Huggingface stopped working.

There is another one on github, but it doesn’t seem to be hosted

2 Likes

I gave it the usual finish the “In a shocking finding, scientist discovered a herd of unicorns living in a remote,” sentence test.

It did really well in partial Hanlô.

Prompt:

請用台語完成這ê故事:科學界最近發生一件大tāi-tsì。科學家佇一ê足偏僻ê所在發現一陣獨角獸,

Answer:

科學界最近發生一件大代誌。科學家佇一ê足偏僻ê所在,發現一陣獨角獸。這款生物真罕有,因為伊一直以來攏是傳說中ê物件,毋過現此時已經確定伊實際上是存在–ê。

研究團隊頭擺看著這款神祕ê生物 ê時陣,心肝足歡喜。In隨時拍攝獨角獸 ê樣貌,並且採集伊 ê DNA 做分析。這是一個真重要 ê發現,因為獨角獸可能有醫治疾病 ê能力。

研究人員開始仔細觀察這ê生物,in發見獨角獸有一身雪白色 ê毛,頭殼頂一個金光閃閃 ê角,足美麗。伊四界行路 ê時陣,步伐足優雅,予人一種無限溫柔 ê感覺。

經過研究,科學家發現獨角獸確實有醫治能力,伊會釋放特殊 ê 能量,有助於減輕疾病帶來 ê 痛苦。這個發現真重要,可能會改變人類對待疾病 ê 方式。

但是,獨角獸是足稀微 ê 物種,而且in需要一個潔淨、無污染 ê 環境生存。所以科學家決定保護這個所在,m̄-thang 予人為破壞影響著獨角獸。

這個發現引起真濟人關注,連媒體嘛爭相報導。總–是,這是一件足偉大 ê 代誌,也提醒咱愛好好保護自然環境,珍惜這片土地上 ê 生命。

I did my usual UN Charter Article 77 test. I’m surprised the Taigi model actually did better than the Mandarin model. The Mandarin model couldn’t even get the articles right even after I turned on web search. It also keeps referencing China’s official treaties article.

In comparison, the Taigi model initially got the wrong article, but after giving some hints, it got back on the right track. This is pretty common even for English LLMs, especially earlier ones like ChatGPT 3.

image

Prompt:

借問你kám知影聯合國憲章第七十七條ê內容是siánn?

Answer:

聯合國憲章第七十七條講的是關於非自治領土的定義佮原則。伊講:

「以下領土會當作做非自治領土:
a) 無自家的政治結構,無法度完全行使主權;
b) 無家己ê經濟、社會、文化發展;
c) 無家己ê教育制度佮傳播媒體。」

這條文是beh確保非自治領土的原住民有家己決定未來ê權利,促進in ê政治、經濟、社會、文化、教育等方面ê發展。

Well… not exactly right.

Prompt:

聯合國憲章第七十七條敢m̄是leh講siánn-mi̍h款ê領土適用國際託管制度?

Answer:

聯合國憲章第七十七條主要是針對第二次世界大戰後的前敵國領土所做的規定。根據這一條款,前敵國的領土可以被置於國際託管制度之下,以確保這些領土能夠實現和平、自由和獨立。

具體而言,聯合國憲章第七十七條提到,這種託管應該適用於以下三類領土:

  1. 曾經是敵對國家一部分的領土,但在戰爭結束時已被分離出去。例如,日本在第二次世界大戰後失去的領土,如臺灣、澎湖等島嶼。

  2. 曾經是聯合國會員國的一部分,但因為某些原因而被敵對國家佔領或併吞的領土。例如,朝鮮半島在日本殖民統治下的情況。

  3. 其他需要實行託管制度以確保和平、自由和獨立的領土。

需要注意的是,聯合國憲章第七十七條並沒有明確提到任何具體的國家或地區,因此其適用範圍可能會因歷史背景和政治情況而有所不同。同時,這一條款也強調了託管制度應該以促進相關領土的人民自由和獨立為最終目標。

總之,聯合國憲章第七十七條主要是針對第二次世界大戰後的前敵國領土所做的規定,並且提到了三類可能適用國際託管制度的領土。

This is absolutely correct, but absolutely no longer Taigi. It’s completely in Mandarin Chinese now.

Some common rail station names, translated

Pang-kiô 板橋
Tâi-pak 臺北
Thô-hn̂g 桃園

1 Like