Absolute arsewipe. There is no gold standard of Taiwanese mandarin. There’s just different levels of Taiwan guoyu and a bunch of Waishenren who pretend to speak all hoighty toighty. Are you the child of some KMT cadre who crossed the straits in '49? It’d explain a lot…
Just because I was reared in the U.S. doesn’t mean I don’t know stuff about Taiwan. Cumulatively, I have definitely spent over a year in Taiwan, accounting for all the months of summer vacation during my childhood. I watch Taiwanese television shows and news all the time. I also speak with my family. I was recently doing research on the topic of Taiwanese Mandarin accents and watched several news clips and shows about this. I concluded that I spoke with the Taipei dialect. I am not the son of a KMT soldier that retreated to Taiwan in 1949. That wouldn’t be my generation, since I am in my 20s.
The Taipei accent is the golden standard of Mandarin in the sense it is the most understandable and spoken by people of the capital. Just like Beijing Mandarin is considered more prestigious than Guangzhou Mandarin. For instance, CCTV on the Mainland uses broadcasters who speak with the Beijing accent. Likewise, Taiwanese broadcasters use the Taipei accent and not the Tainan accent.
I have relatives (regardless of age) from the south who use the “hei” particle even when speaking Mandarin, which I never hear among Taipei citizens. It’s very easy to spot a youngster who is from 外縣市 (other county/city), versus a native. Even though I wasn’t raised in Taipei, I still consider myself a native to an extent, given the amount of time I’ve spent there. My cousins who moved from the countryside still struggle to adapt here, while I just breeze through everything.
I’m struggling to understand what “breeze through everything” means. Do you mean doors magically open for you when people hear your beautiful mandarin?
Yes, the doors open with my Taipei Mandarin. What I should add is that even though I’ve grown up overseas, I’m well acquainted with Taipei - where to shop, eat, have fun, etc. But my countryside cousins who have been here for 1, 2+ years still seem to have no clue. There’s definitely a learning curve.
Not really. They just like whatever accent they hear most. It was popular to copy Taiwanese accent at one point when they watched Taiwanese dramas. Mao and Deng xiaoping had pretty heavy hunan and Sichuan accents. The cctv accent is not really like how many Beijingers speak. They don’t put as much emphasis on the heavy R at the end making it less harsh on the ears.