I already have a Ph.D. (in Foreign Language Education with specialization in teaching Mandarin), I have been an associate professor at various Taiwanese institutions of “higher education” in the past, and trust me, what you suggest will not work.
The reason it will not work for English teaching here is that this method stresses teaching “narrow and deep”, with the result that students can use the language fluently, understand it easily, but cannot take the kind of extensive, “I memorized that word the day I ate the ‘D’ section of the dictionary” kind of exam that students are frequently confronted with here. The method is for fluency and language acquisition. Taiwan stresses memorization and learning about a language, not using it.
Besides, my real love is teaching Chinese, although I’ve been known to teach other languages with this method (Spanish, Taiwanese).
Also, the method is not experimental…it’s been in use since 1990 and there are more than 1,000 teachers using it in the US to teach Spanish, French, German, ESL/EFL, Japanese and even Latin…although to my knowledge I’m the only one to use it and extend it to cover the idiosyncracies of teaching Chinese.
Relax already…if it ain’t done at Shita – and to be done there, it has to have come out of Shita – it won’t be done in Taiwan in terms of teaching, unless you have major backing from abroad, at the Harvard/Oxford Press/other major publisher level. The method does not use fancy books, thick workbooks or give major homework, all of which are big minuses in the minds of Taiwanese schools.
Far East Book Company hired me out of the US last year, brought me back to Taiwan, (and paid me big bucks) to have the exclusive right to me while they had me on the payroll, intending to start a buxiban using only this method. They chickened out, however, or something…never did start it, and then the Big Weasel decided to wriggle out of the three-year contract. At least this leaves me free to do what I please with my teaching.