I’m working my way through a short slice of text that I need to submit as part of my application for a translation masters…but there are a few things that i need to clear up- the problem parts are in this section:
無情最是台城柳,依舊煙籠十里堤
I’m working my way through a short slice of text that I need to submit as part of my application for a translation masters…but there are a few things that i need to clear up- the problem parts are in this section:
無情最是台城柳,依舊煙籠十里堤
[quote=“Southpaw”]I’m working my way through a short slice of text that I need to submit as part of my application for a translation masters…but there are a few things that I need to clear up- the problem parts are in this section:
無情最是台城柳,依舊煙籠十里堤
awesome…do you know this work by any chance?
i am a chinese
What T&I program is this for?? (Why do I have the sinking feeling that this is once more Shita demonstrating that they are completely detached from the practice of the profession??)
Pardon my cynicism, but…
No…It’s for a university in England