TT, never checks the facts

Or is it just bad proof reading … TT link

[quote]…

A sick infant was airlifted by a military helicopter from Penghu to Taipei yesterday for emergency treatment for collapsed lungs and retina problems. …

Ministry of National Defense spokesman Major General Yu Sy-tue (¸·«ä¯ª) confirmed the ministry offered to transport the baby at the instruction of President Chen Shui-bian (³¯¤ô«ó). The president had talked with Minister of National Defense Lee Tien-yu (§õ¤Ñ¦Ð) and they agreed to allow the use of the military helicopter.

The C-130 Hercules took off from the Air Force’s Pingtung base around 9:50am, arrived in Penghu around 10:50am, picked up the baby and her mother and arrived in Taipei around 11:30am.
[/quote]

Since when is a C-130 a helicopter?

The part of the story using helicopter was stolen from CNA and not accredited. TT is notorious for doing that. The CNA lady who translated the original Chinese for some reason decided it was a helicopter and I had no reason to question it until a couple of hours later when I saw the “chopper” on the TV news.
She asked if she should file an error message on the wire and I said “Hell no! Chopper, plane, it’s perfectly chabudo.”
The part mentioning the C130 was presumably stolen from somewhere else and the TT editor either didn’t notice the mistake or didn’t know what a C130 is and didn’t bother checking. Or just decided that it chabudo. Its a Taiwanese paper, after all, so in fact it IS completely chabudo.

Maybe it’s a Transformer!

Its Taiwan…to hell with accuracy.

What does “chabudo” mean?

[quote=“Frost”]What does “chabudo” mean?[/quote]A Taiwan term meaning…“f*ck it, its close enough”

Haha. Perfect translation.

Classic, short and sweet :bravo:

The China Post has a picture of the “helicopter” chinapost.com.tw/news/114884.htm And also explains whey they had to use a plane and not the more usual helicopter, wonder why the TT missed that bit out…

This time we noticed, imagine all the times they print stuff that is basically untrue and no-one notices… Imagine all the times someone bases a whole thread on a quoted news piece that could be untrue…

You mean like Forumosa :saywhat: :saywhat: :saywhat:

How immature does it make me that I laugh my ass off at baby “Gan”?
幹!

BBQ Pork buns

They did it once more … who is proof reading the articles? The story is completely unrelated to the title …

[quote]

[u]Taipei City joins efforts to get train station back

HEADING HOME?: Local groups are raising funds in an attempt to bring Xin Beitou’s 90-year-old plus station back to its original location from Changhua County
By Angelica Oung
STAFF REPORTER
Saturday, Jul 14, 2007, Page 2 [/u]
The Taipei City Government’s Department of Labor came under fire yesterday from lawmakers for their employment policy regarding the disabled.

“Disabled workers hired under the subsidy program for marginalized workers are routinely discarded by the department after the initial subsidy runs out,” Democratic Progressive Party (DPP) Legislator Wang Jung-chang (¤ýºa¼ý) told a press conference. “It’s like eating samples at a supermarket until you’re full without buying anything.”

Wang’s criticism came after 24-year-old Wu Chih-gang (§d»x­è) was told by the department that he could only keep his job for six months after he was hired to perform clerical tasks in April.

Wu was hired under the program after having suffered a stroke-like condition that left him with an uncontrollable tendency to tilt his head backwards.

“I don’t need charity, just a job,” Wu said on news footage broadcast by TTV this week.

Wu attracted attention from the media by getting down on his knees to plead to the head of the department for his job. However, his appeal was rejected on the grounds that the department could not make an exception in his case.

“It is impossible to permanently hire every disabled person we invite to work here as it would be unfair to all the other disabled people who have not yet benefitted from the program,” Director Su Ying-kuei (Ĭ¬Õ¶Q) said in the same news footage. “We have limited resources as a public institution and we are bound by the rules.”

However, Wang was not happy with Su’s explanation.

“The law stipulates that the subsidy runs out after six months,” Wang said yesterday.

“It does not stipulate that the worker must be fired after that time,” he said.

“The purpose of a subsidy program is to give employers an incentive to give those who suffer from disabilities a chance,” he said. “It is not to subsidize free labor for employers.”
This story has been viewed 182 times. [/quote]

link TT

[quote=“Big Fluffy Matthew”]The China Post has a picture of the “helicopter” chinapost.com.tw/news/114884.htm And also explains whey they had to use a plane and not the more usual helicopter, wonder why the TT missed that bit out…

This time we noticed, imagine all the times they print stuff that is basically untrue and no-one notices… Imagine all the times someone bases a whole thread on a quoted news piece that could be untrue…[/quote]

In my translation work I come across inaccuracies, wild claims, and utter falsehoods all the time. I end up wasting a lot of time doing research, when it should have been the responsibility of the one writing the original Chinese article. :fume:

[quote]Quote:

A sick infant was airlifted by a military helicopter from Penghu to Taipei yesterday for emergency treatment for collapsed lungs and retina problems. …

Ministry of National Defense spokesman Major General Yu Sy-tue (¸·«ä¯ª) confirmed the ministry offered to transport the baby at the instruction of President Chen Shui-bian (³¯¤ô«ó). The president had talked with Minister of National Defense Lee Tien-yu (§õ¤Ñ¦Ð) and they agreed to allow the use of the military helicopter.

The C-130 Hercules took off from the Air Force’s Pingdong base around 9:50am, arrived in Penghu around 10:50am, picked up the baby and her mother and arrived in Taipei around 11:30am.
[/quote]

Well, for me it looks like a helicopter flew from Penghu to Penghu, and then a Hercules (big plane for a small girl) flew her to Taipei.
…or did the helicopter go from Penghu to Pingdong, and the C-130 the rest of the way?

Who knows?
We can just pray that the doctors are better than the journalists, and that baby and mother are OK.

[quote=“Chris”][quote=“Big Fluffy Matthew”]The China Post has a picture of the “helicopter” chinapost.com.tw/news/114884.htm And also explains whey they had to use a plane and not the more usual helicopter, wonder why the TT missed that bit out…

This time we noticed, imagine all the times they print stuff that is basically untrue and no-one notices… Imagine all the times someone bases a whole thread on a quoted news piece that could be untrue…[/quote]

In my translation work I come across inaccuracies, wild claims, and utter falsehoods all the time. I end up wasting a lot of time doing research, when it should have been the responsibility of the one writing the original Chinese article. :fume:[/quote]

Agreed. Now add time pressure to get a daily product out and it’s actually a wonder there aren’t way more glaring problems.

There’s a simple yardstick - crap in polished crap out. Of course it’s still crap.

HG

Mr Cha Bu Do is the guy who invented the system of bathroom floor drains
being positioned so that all the water collects in the corners of the bathroom.
Since this revolutionary technique was developed, chabudo, was a very popular daily term used by many industries, shops, tradesmen etc… since then it has become so common that it is mostly just practiced on a daily basis and the phrase itself seldom heard as much as before.

For example you could go into a shop looking for a white shirt and the sales clerk offers you one that is light yellow. You point out that it it not white and they reply…chabudo!
A car mechanic will ,chabudo, a spark plug gap by tapping it on the fender and eyeballing the measurement. No need for a sparkplug gauge when you have chabudo! :bravo:

Did they manage to refer to Taiwan as “The Nation”? That is the question.

I believe they referred to it as “The Five Percent Nation.”

Tu’penny ha’penny, in other words…