Turin Olympics or Torino Olympics?
Why do some newspapers and TV networks call it by one name and others by another name. Torino is the Italian word for Turin, no? Or is Torino a small village in the mountains near Turn?
QUOTE: Ralph Andreano, a globetrotting UW health economist of Italian ancestry, said this: “I think the world knows Turin as Turin, one of the industrial capitals of Italy. But Torino is often used by Italians, which is the Italian version of Turin. I, myself, have always thought of it as Turin, and I think most of the rest of Europe thinks of it that way. When you see a Fiat, home in Turin, you do not see on the nameplate: ‘Made in Torino.’ You see, ‘Made in Turin.’ By the way, when Turin is called Torino, it is spelled with an ‘o’ and not a ‘u,’ as in Turino. Got it? Now you are really screwed up, right?”
Actually, Andreano seemed to nail it pretty well, or at least he concurred with a winter sports Web site I found that addressed the question with a posting titled, “Winter Olympics: Turin, Turino, Torino?”
This site said that Turin is used by English speakers (who also say Florence, not “Firenze”), in part because international air tickets refer to the Turin International Airport. Yet the official airport name is Aeroporto Internazionale di Torino. “Torino is the correct pronunciation and spelling as far as the Italians are concerned,” the site notes.]