What does it mean?

The kids at McDonalds (and some sales personnel elsewhere), have this little saying they use when they’re free and looking for someone to serve.

I suppose it’s something like ‘Can I help you?’, but I would really like to know what it is, and what it means. :help:

Wo ai ni?

What’s that thing they say at 7-11?
Sounds like, “Gwang goning” or “Good morning” or “…”
What is it in English?

Wo ai ni, Bob!

7/11 = 歡迎光臨 huanying guanglin Just means “Welcome” I think.

I’m not sure about the first one. I’ll think about it.

I heard it had a deaper meaning. Like “weclome oh great one” or something…

And I thought it meant, “Shoplifters will be prosecuted to the full extent of the law.”

“Huanying guanglin” is as replete with sincerity as the average New Yorker’s “Have a nice day!”

[quote=“Fortigurn”]The kids at McDonalds (and some sales personnel elsewhere), have this little saying they use when they’re free and looking for someone to serve.

I suppose it’s something like ‘Can I help you?’, but I would really like to know what it is, and what it means. :help:[/quote]

They’re saying “Damn, it’s you again. Don’t make me call my manager!”

And now, I’ll let the helpful people take over. :notworthy:

I’ve heard something like, “Zhebian keyi wei ni fuwu.” 這邊可以為你服務.
(I can help you over here.)

Also “Ni xuyao shenme ma?” 你需要什麼嗎? (Do you need anything?)

歡迎光臨 huanying guanglin = “Welcome [and thanks for] gracing the occasion with your presence”. Serious.

Definitely not. :noway:

That’s what I was looking for, thanks. :notworthy:

That is exactly it!

Why are you guys teasing the original poster? The phrase, as everyone knows, means “please close the door”.

That’s what I was looking for, thanks. :notworthy:[/quote]

… now all we need to know is, wtf is a Fortigurn?? :astonished: :wink:

lol this is funny.

bob, u only wish thats what they say to u.

I know at least two peopel who were convinced that those saying "hunayin guanglin’ were trying to say “good morning” and actually went as far as correcting the staff for using the phrase in the PM.

Brian

And when you leave they say “xie guanglin”… “xiexie guanglin”?

Some of the independently run convenience stores (the sort that sell mops and ducks’ eggs, and actually close at night) have invested in doorbell-like devices that activate when you go in. They say “ding dong, ni hao, huanying guanglin” (I think) on the way in, and “Bye-bye, xiexie hui guo” (I think) on the way out. What does the second one mean? Thank you and come again?

Xiexie guanglin, or 謝謝光臨, means something to the effect of “thank you for bestowing your presence upon our store”.

Xiexie hui guo, which I assume you mean 謝謝惠顧, means “thank you for your patronage”.