Could I please ask the Chinese scholars a question. I’m currently doing some research into discourse markers in English, such as you know and I mean.
The Chinese expression na ge seems to fulfil a similar function. I understand the literal meaning is that - a demonstrative pronoun in English - but would na ge be classed similarly in Chinese grammar?
Secondly, are there any other similar expressions in Chinese and would it be acceptable to call them discourse markers? By discourse marker, I mean a possibly meaningless utterance that brackets units of talk, and that utterance can be removed without affecting the overall sentence meaning.
Thanks in advance.