When is a mainland not a mainland?

Hainanese call mainland China “Da Lu”. I have a Hainanese friend who told me so

Ooh, Bear-Who-Washes wants to get pedantic! :smile:

Maui: second largest island in the archipelago
Kaua’i: fourth largest island in the archipelago

Your move, Rocky. :slight_smile:

Uhhh, yeah and what’s your point???

ps I’m @rocket. @rocky_raccoon is a different poster. Please don’t make me report you to a Mod.

Your move, Cyclops.

ETA: and while you’re in the stacks, maybe check the definition for “pedantic”, it’s different from “literate”

3 Likes

That’s cause the Chinese word for mainland China is “Da Lu”

1 Like

(Just noticed I got my K-islands mixed up. It’s late up here in space. :dizzy_face: But anyway, I’ll let the Hawaiians speak for themselves.)

1 Like

Yeah. Would be the main reason.

1 Like

Are there ancillary reasons for why “this” is “this”? :wink:

going to the mainland (dalu). PRC no ambiguity.

Going to the main island might be ambiguous.

He was also living in Hong Kong and understood clearly when locals called him a “Dalu ren”

Life is a beautiful mystery

People in Hawaii call it (Hawaii the island) The Big Island

Happy Flobday, BTW.

1 Like

I guess “this” and “this” can actually be different depending on where you are looking from. I mean my “this” could be your “that”. So in this case - or in that case if you like - his “that” was a different “that” to their “that”. Their “Da lu” was China, but not here. and his “Da lu” was also China but not here. Just that his here was their there.

Or as Dr Seuss put it:

“Six sick bricks tick.
Six sick chicks tock”

I wasnt disagreeing. When he is on Hainan he calls people from the maninland, mainlanders. At the same time, when he is in Hong Kong he accepts it when he is called a mainlander by locals.

1 Like

I don’t think you can say “chicks” any more, man.

1 Like

me neither!

So this means “chicks with dicks” is no longer acceptable in polite company?

I’m still trying to digest the idea that it took Rocket several years decades to figure out that you can say chicks yuan in free china Taiwan

This one is definitely impossible if people cant even say ‘chicks with dicks’:

“Through three cheese trees three free fleas flew.
While these fleas flew, freezy breeze blew.
Freezy breeze made these three trees freeze.
Freezy trees made these trees’ cheese freeze.
That’s what made these three free fleas sneeze.”

JSTO is still playing, but it’s off-Broadway now. Does that count as impolite company? :thinking:

As you wish, BWW. :slight_smile: :heart:

What’s the word in Chinese for the most literal translation of mainland? Dalu?

Would I use it for other places like 美國大陸