I hope to come to Taiwan next year and so have been trying to learn a little Chinese. I have a workmate from China and he has been helping me out with the pronunciation.
But what is the deal with the romanized Chinese? I mean, on the page it says wo de ming si shi (name) but when my friend says it it sounds almost totally different. He speaks Mandarin, and assures me it’s just like in Taiwan, but with differences in the writing.
Are there a lot of different accents in Chinese, so maybe some people would say it like “wo de ming si shi” and others wouldn’t? Or (my guess) the romanization was developed by some half-witted English opium dealer in a previous century and has never been fixed up.