They do indeed. I was referring more to the use of weiguoren is often not used for closely looking like Chinese. If auntie says “foreigner” whatever, and you reply about how Korean or some ither foreigner group that looks similar to Taiwan, they track back and want to say westerner. Which has flaws too if including south America, Africa etc. It’s fun to watch. It’s certainly a misses of the word “weiguoren” in it’s actual meaning. Other words exist for westerners and such. Even a road however, Chinese still being Chinese is more a race thing than a nationality thing. And Guo means nationality technically. Outside the country people, not outside the race people. I’ve seen taiwanese lose there shit on people that misuse it before. Always a fun watch.
Cheers. I was more wondering about the word immigrant as the original post. Not sure why a specific race couldn’t be called an immigrant if they fit the criteria. I’m white, also an immigrant. No different than any of the indonesian, Vietnamese, Chinese, Japanese etc I hang out with. We are all immigrants, albeit of different races.
This one struck me as weird. I agree with much of the logic above about expat, but haven’t really used the word because I immigrated to Taiwan. Never expated to Taiwan
Did you move to Taiwan with a package that included things like a moving allowance, annual plane ticket, etc? Does your stay in Taiwan correspond to your posting, or have you built an independent life and don’t plan to leave?
Social justice warriors made it about skin colour, because that is how they see the world.
Ya that’s what seems weird about the thread topic. How can skin color be related to immigrant status? It’s about nationality status and moving (immigrating) to a new nation. Not really sure what the logic is behind it. Even all the dictionaries have a pretty standard and concise definition.