Can you help translate these titles?

Hi folks,

You may have noticed that there are new Rankings here at Forumosa. I just discovered them yesterday!

Can you help us translate these into Chinese? We’ll add the Chinese characters below the titles :smiley:

Any help you can give us is sincerely appreciated :notworthy:

Cheers,

gus.

[quote]Ink Still Wet in Passport
Cai Niao
Memorized My Password
Grasshopper
Mastered “Beer” in Chinese
Breakfast Store Laoban
English Teacher with Headband
Shoe-wielding Legislator
Chair-throwing Legislator
Newspaper Copyeditor
High School Triad Member
Scooter Commuter
Chinese Class Dropout
Night Market Cop
Fried Chicken-Parts Vendor
Sidewalk Geomancer
Eldest Grandchild
Taxi Driver Directing Traffic
Street Dog Chaser
Gravel Truck Driver
Bird Walker
Betelnut Beauty
Combat Zone Mama-san
Martyr’s Shrine Guard
Mandarin Marvel
Wild Chicken Bus Driver
Immune to Breathalizers
Mahjong Maniac
Time to Marry a Local
Mando-pop Singer
Second Landlord
KTV Is My Life
Lost Winning Lotto Ticket
Presidential Advisor
Overpaid Foreign Athlete
Buxiban Laoban
Thinking of Having Kids
“Drinks for the House!”
Generalissimo
National Security Advisor
Former City Mayor
Has-been Pop Star
Retired President
Thinking of Staging a Coup
Almost a God
Entering Second Childhood
Bureaucrat of the Underworld
Goddess of Fornication & Prostitutes
Golden Lotus
Forumosa’s Finest
Bodhisattva[/quote]

I know this one:

[quote]Cai Niao[/quote]That’s “Cai” like in cabbage, and “Niao” like in bird.
I’m happy I could help

[quote=“Big Fluffy Matthew”]I know this one:

[quote]Cai Niao[/quote]That’s “Cai” like in cabbage, and “Niao” like in bird.
I’m happy I could help[/quote]
Oops, I mean can you help me translate these into Big5 Chinese characters :slight_smile:

[quote=“gus”][quote=“Big Fluffy Matthew”]I know this one:

[quote]Cai Niao[/quote]That’s “Cai” like in cabbage, and “Niao” like in bird.
I’m happy I could help[/quote]
Oops, I mean can you help me translate these into Big5 Chinese characters :slight_smile:[/quote]I knew exactly what you meant, but I still tried to help as much as I can :idunno:

Yes, I know you tried, and I am grateful for it. :rainbow:
Can anyone else help? :astonished:

Here are some:

Cai Niao

Why have I been demoted to a cabbage bird again ?

KTV Is My Life KTV是我的一切
Retired President 退休的總統
Buxiban Laoban 補習班老闆
High School Triad Member 高中流氓
Former City Mayor 前市長
English Teacher with Headband 戴頭巾的英文老師
Night Market Cop 夜市條子

Hope these help.

– Taoist

Good translations!

Gus, you forgot Village Idiot!

Oh…thought of another couple…

Ink Still Fresh in Passport 十分新手
Memorized My Password 背好了我的密碼
Mastered “Beer” in Chinese 精通了用國語說"啤酒" or maybe 用國語才會說"啤酒"

Taoist: Cheers! Thank you :slight_smile:

Oops, you’re right! Let’s have some for:
Village Idiot
Banned
Something is wrong with your account

How about…

Villlage Idiot 鄉村的白痴 or 本土白痴
Something is Wrong With Your Account 您的檔案有問題

You’re welcome, Gus! I’ve been a 菜鳥 for way too long – time to get posting and boost those totals.

Shouldn’t Betelnut Beauty be ‘檳榔西施’ instead of ‘檳榔妹妹’?

[quote=“Tiggerrr”]Shouldn’t Betelnut Beauty be ‘檳榔西施’ instead of ‘檳榔妹妹’?[/quote]Yes. It’s binglang xishi not binglang shishi so, although I can only read the ‘xi’ character in your post, I presume you’re right.

Thank you for the translations. Keep’em coming :slight_smile:

Now, this next request is going to sound really lame, but I can’t really do anything about it at this point.

Some Background

My favorite web graphics program is Fireworks. I’ve become pretty familiar with it over the years. I normally can make simple web graphics, like banners and buttons… and rank titles, pretty quickly

But now (for reasons that are not really important, or intelligent) I’m stuck using ImageReady. Now, ImageReady seems like a great graphics program – probably even more powerful than Fireworks. But I’m a neophyte in it – I’m at the bottom of what looks to me like a steep learning curve.

I’ve been able to make very very simple graphics with ImageReady (IR). I made the first 5 rank titles you see here. But bec of my inexperience with IR, and my lack of knowledge about Windows XP, I cannot make graphics with Chinese characters! I made the rank images you see via a complicated route (with a detour into PowerPoint! don’t hate me, but I’m pretty handy with MS Office software).

[b]The Favor

In addition to asking for translations of these titles, I need help to make them into the little rank images, too[/b] (I know what you’re thinking: “sheesh, you’d think this guy would quit while he was ahead”).

The dimensions are width = 100 pixels, height = 19 pixels
Instead of the loud dark background, i’m hoping these would be ONLY traditional characters with a transparent background (color = #660000 or #333333)

When I get my graphic software dilemma sorted out, I’ll do this myself. But if you can help me, I promise that when/if we set up Guanxi again, I will flood you with it!

You mean binlang xishi, not binglang xishi…

You mean binlang xishi, not binglang xishi…[/quote]
Thanks - I wondered about that when I was writing the post. I Googled the two versions and got 10 pages of links for both. I saw that quite a few Chinese medicine sites were using binglang so thought they had a good chance of being right.

Memorized My Password (How about 密碼背熟了?)
Chair-throwing Legislator 扔椅之立委員
Newspaper Copyeditor 報社編輯
Scooter Commuter 機車通勤者
Chinese Class Dropout 中文課退學生
Fried Chicken-Parts Vendor 鹽酥雞小販
Sidewalk Geomancer 路邊算命師
Taxi Driver Directing Traffic 義交
Street Dog Chaser 流浪狗追趕者
Gravel Truck Driver 碎石車司機
Mandarin Marvel 國語高手
Mahjong Maniac 麻將迷
Time to Marry a Local 該結婚了吧 (“Local” left out to be more inclusive. Okay, I’m lying. It was actually just to hard for me think of something compact with “本地人” or whatever.)
Mando-pop Singer 國語流行歌手
Lost Winning Lotto Ticket 丟了中獎的彩券
Presidential Advisor 總統顧問
Thinking of Having Kids 該生小鬼了吧
Generalissimo 大元帥
National Security Advisor 國防顧問
Has-been Pop Star 過時明星
Thinking of Staging a Coup 該變正了吧
Bureaucrat of the Underworld 從地獄來的官僚
Golden Lotus 黃金蓮花

Filthywaffle, Tiggerrr, Taoist, Dragonbones-- thank you! Wow :smiley:

You almost got me there, BFM. I had thought you might pull something like this