Add oil: Encouraging Chinese phrase enters Oxford English dictionary

加油!

1 Like

its cantonese and most hongkongese would make the distinction, unless of course you are part of Alibaba post.

Shouldn’t it be “add gas/petrol”?

The dictionary just records that the phrase is used, not that the translation is correct :slight_smile:

hmm… this article is written in a teacher style which sounds odd

“What does it tell us about language?”

If you guys don’t like my link maybe watching the whole thing is easier for you?

Yeah. “Gas up” seems colloquial

I was thinking “Pedal to the metal, baby.”

1 Like

That seems more extreme. How would you say it in Chinese? "踩油門到底,寶貝“

Give it some gas?

1 Like

maybe you need to “add oil” to “burn the midnight oil”? English is weird.

Better than “add gas”. It sounds more like something an arsonist might do

Makes me think of the David Bowie song.

Which one?

1 Like

I prefer to translate it as “add lubricant” :grinning:

1 Like

I’m sure you do.

1 Like

Sounds like an invitation to release flatulences.