I took notes for myself on the pronunciation in this classic song, based largely off Hanyu Pinyin, and figured why not share with the world. For the record, I think there’s nothing wrong with Tailo transcription, but it’s not intuitive to me and I wanted a version where I can read along with the song.
Bixiong ei ximjing / Dimdang ei kabo / Mbenkiong lai likuy
Muabak ei kotiong / Muabak ei tongko / Mm-wan lai liwlong
Wa qinqiõ haipêlong / Wu ki ya wu lo
Lan gimlit na hunkuy / Hoxi zai xionghong
Aiwan ei lihnxing / Kamkiet ei Wnmia / Bik lan lai hunkuy
Jit kuan ei ximseng / Jit kuan ei koco / Xialang lai teiliong
Wa suydiê haipêlong / Pudim zai li ximlai
Wa yaya tei dantai / Dan li lai tuan-ĩ
Duaxiã giê / Mm guan ga li lai hunkuy
Duaxiã giê / Wa ai gohiong wa ai li
Na hunkuy / Yiging mmzai hoxi holit jia ei tang / Ga li lai xionghong
Some notes: a vowel with a tilde (~) represents nasalization. ê is the sound represented by zhuyin ㄜ. Because the “iu” in HYPY is actually [joʊ] (“liu” is read as [ljoʊ]), I have transcribed the Taiyu sound [ju] with “iw.” The same philosophy goes for Taiyu [wɪ], as “ui” in HYPY is [weɪ], so I have it here as “uy.” The sound [un] is transcribed as “wn” because such a phoneme doesn’t exist in HYPY.