[color=red]MOD note: I’ve split this off from the word translation challenge thread so as to segregate contemporary material of broader interest vs. archaic material of interest to less than a handful of posters. – DB [/color]
[color=green]MOD note 2: Normally in the Learning Chinese threads we try to be inclusive of learners who may be at a less advanced level of study. We therefore ask posters to post primarily in English, and to add pinyin with tones (either diacriticals or tone numbers) where practical. The present thread, however, is a discussion at an advanced enough level that we dispense with the pinyin for characters of intermediate difficulty and below. Please do continue to add pinyin for relatively obscure or difficult graphs, however. Thanks! --DB[/color]
This might be tough –
重文 chong2wen2 (hint: this does not mean the variant form of a character)
合文 he2wen2 (hint: not a marital aid)
in the context of Shang dynasty through Warring States writing.