Lighten up, Buttercup. I’m just practicing my 倉頡 and trying not to go porn surfing. I like your site by the way. Your Mandarin is way better than mine. I gotta go back to school before my next mid-life crisis.
Here’s number two from Chapter 5: It’s about a guy who got fat.
先王之義勝: The Enlightened Kings Made Me Fat.
子夏見曾子。- Zixia ran into Zeng.
曾子曰:"何肥也?"-Zeng said: “Why you so fat?”
對曰:戰勝,故肥也。-Zixia replied: “The battle’s been won, so I’m fat.”
曾子曰:"何謂也?"- Zeng said: “Say what?”
子夏曰:"吾入見先王之義則榮之,- Zixia said: “I was thinking about the wise sage kings of old… It would be so cool to be all enlightened and wise like them…”
出見富貴之樂又榮之。- “…but then I thought, it would also be cool to just be a big rich mac daddy…”
兩者戰于胸中,未知勝負-"…There was this battle in my mind. I was tormented by these two conflicting values…"
故臞- “… I got all emaciated…”
今先王之義勝- “…But then I decided that the way of the enlightened sage kings is the way to go…”
故肥。 - Then I got fat."
This one’s hard to understand for us modern folks. I would think if he opted to be a rich mac daddy, he would have gotten fat; and if he opted to be a wiseman, he would have gotten all skinny like a starving poet.