Although Taipei is still the only area that consistently uses Hanyu Pinyin, other places, including Taizhong and Xinzhu, have been applying it to their own signs.
There’s a degree of truth in this, as I noted in [url=Tongyong Pinyin for Taiwanese location names - #26 by cranky_laowai different thread[/url]. Under then-mayor Chen Shui-bian, Taipei began changing its street signs to a form of Tongyong Pinyin (one that used zh- and q-, BTW). A few signs went up here and there before Tongyong Pinyin was changed, which seemed to take some of the steam out of the initiative. :homer:
So at least on paper Taipei was using “Tongyong” (whatever that meant) when Ma came into office. But the situation of the signs themselves is that most remained in their original pre-Tongyong babel of bastardized Wade-Giles plus various mistakes.
Me, I want a replica street sign that says “Hanyu Pinyin Lu”.