Hanyu Pinyin Battle Lost?

Although Taipei is still the only area that consistently uses Hanyu Pinyin, other places, including Taizhong and Xinzhu, have been applying it to their own signs.

There’s a degree of truth in this, as I noted in [url=Tongyong Pinyin for Taiwanese location names - #26 by cranky_laowai different thread[/url]. Under then-mayor Chen Shui-bian, Taipei began changing its street signs to a form of Tongyong Pinyin (one that used zh- and q-, BTW). A few signs went up here and there before Tongyong Pinyin was changed, which seemed to take some of the steam out of the initiative. :homer:

So at least on paper Taipei was using “Tongyong” (whatever that meant) when Ma came into office. But the situation of the signs themselves is that most remained in their original pre-Tongyong babel of bastardized Wade-Giles plus various mistakes.

Me, I want a replica street sign that says “Hanyu Pinyin Lu”. :smiley: