You’ve seen her passport? What are you, a customs agent?
Once again, Hobart, you really should try a little harder to get things right before you lecture others on how things ought to be. “Li Deng Hui” would not be the correct way to write the former president’s name in Hanyu Pinyin. It would be Li Denghui. And Lee Teng-hui, not Lee Teng Hui, is the traditional way his name has been spelled. And Li Teng-hui would be the correct way to spell it under the Wade-Giles system generally used before. So much for standards.
At least people might stop saying “Li tongue hui.” Preserve poor systems and irregularities forever, no matter the cost. Got it. But personal names are really a separate matter.
Damn those commie linguists for coming up with a rational and effective romanization system! But no matter: we’ll just have an ethnologist ideologue invent a poor system we can use instead. That way people who have been hiding under rocks for the last century or so and therefore haven’t heard anything about Taiwan’s de facto independence from China can study Mandarin and then come to Taiwan and see how things are romanized here and then go to China and then see how things are romanized there and then notice that the systems are different and then think that, oh, Taiwan and China must be different. “Thank God for those street signs, otherwise I never would have noticed! Now to get my bags packed for Singapore, which I’d mistakenly thought was an indendent country but now I realize is part of China. Thank you tongyong pinyin!”
Just exactly how many people on the planet do you think this is going to cover? Here’s my estimate: none.