重貼霸王works, as well as 轉發霸王
1 Like
Why not 轉貼霸王?
重貼 means “post again (in the same way/location)”, which is not the meaning of re-post (posting the same thing elsewhere) as far as I know. That’s why 轉貼 would be more accurate.
If you Google both terms it’s quite clear that in Taiwan 轉貼 is used for re-post and not 重貼, unless you are looking for re-usable stickers or film for your cell phone screen.
1 Like
轉貼 and 轉發 both work, but OP was asking about 重貼. It works, but not as well as the first two.
1 Like
1 Like
Well now I’m torn! My inner perfectionist won’t stop asking questions. This is compounded by the fact that 帖 is a variant of 貼.
What makes the best translation of Repost Czar?
- 重帖霸王
- 重貼霸王
- 轉貼霸王
- 轉帖霸王
- something else
0
voters
轉貼沙皇