[quote=“Reaperjim”]I am having trouble reading the nutritional information on food labels in Taiwan. Can anyone show me which Chinese characters translate to:
…
James[/quote]
Most of us who speak Chinese probably still couldn’t answer your question without looking up half of those characters in the dictionary. If you’re going to be here for awhile, I suggest you really ought to invest in a good English-Chinese dictionary, even if you don’t intend to study Chinese. I believe every one of those words you wanted to know can be found in the better dictionaries - just avoid the cheap pocket-sized editions and you’ll be OK.
If you want one with Pinyin (highly recommended), I’ve been using the Oxford Concise English-Chinese Chinese-English Dictionary for years. I suppose it’s still being published, though I haven’t checked in awhile.
Y’know, if you’re in the 7-11 and you want to check the nutritional info, quite a lot of products have it in English too, so even if what you want to buy doesn’t, you can easily compare.
this might be a stupid question , but is there a “metric way” to list nutritional info? i’ve just noticed it always looks different than in the states, esp. when it is listed in english.
No problem. The label comes from the back of my can of powdered milk (Quaker brand) and most of the words you asked for were on there. It’s both in English and in Chinese. If I can find “riboflavin” I’ll post it.
Bushibanned, all the nutritional information here is posted in metric, such as a “per 100 grams” serving. gram = 公克