I realize that they’re in place to avoid confusion, but is it really that hard to learn the proper spelling of major cities? If you’re not going to autocorrect Taipei to Tai-B-E-I or Taichung to Tai-Z-H-O-N-G, why correct Hua-L-I-E-N to Hualian and C-H-I-A-Y-I to Jiayi? Also, it’s annoying that when one wants to refer to “M-U-C-H-A Man” it always gets corrected to Muzha Man. Place names are like people’s names: they should be spelled the way their owners want them spelled, not compelled to fit some standardized orthography.
Just my two cents.