I just want to maintain a list of useful tools and resources for those who are interested in learning Taiwanese/Holo/Hoklo. I self-taught Taiwanese to myself when I was still in the US. I went from not being able to speak at all, to being capable of reading/writing/saying full sentences. My Taiwanese is by no means perfect, but I’ve come a long way. I think learning romanization is a great gateway for us non-native Taiwanese speakers.
The official romanization system is Tailo (Tâi-ûan Lô-má-jī). I highly recommend Tailo system, because some of the POJ’s phonetics is a bit ambiguous (o representing multiple sounds for example), but there are more people who use POJ. Although the two systems varies very little, so I would suggest learning Tailo, which helps pronunciation, and then look at the comparison table once, and you’ll have no issue reading POJ.
An English community for studying Taigi.
English/Taiwanese and Taiwanese/English dictionary. Uses Tailo.
FHL Taiwanese dictionary
This dictionary is translated from the original Japanese/Taiwanese dictionary. It currently is a Taiwanese/Taiwanese dictionary with links to the original Japanese/Taiwanese texts. Taiwanese dictionary in POJ and Tailo. User can select Unicode or pictures or numbers for the tonal label.
Online Taiwanese character dictionary
This is a Mandarin/Taiwanese character dictionary. It is useful for looking up individual characters. Each look up provides a link to entries in the next dictionary. This dictionary uses POJ.
Online Taiwanese dictionary
126.96.36.199/iug/Ungian/soannt … Taihoa.asp
This is a Mandarin/Taiwanese dictionary for word and phrases. This dictionary uses POJ.
The government’s Taiwanese dictionary
A Mandarin/Taiwanese dictionary ran by the government. It Uses Tailo.
A group of hackers decided to make government resources more accessible to the public. One of their project is the moedict which streamlined the government’s Mandarin/Holo and Hakka dictionary into one friendly interface. The Taiwanese section is mostly a Mandarin/Taiwanese dictionary. This is a Tailo dictionary. Comes with Audio for each word or phrase.
To learn Tailo:
NTCU’s Tailo guide
the site mostly in Chinese… but I find it a decent site for learning Tailo.
en.wikipedia.org/wiki/Taiwanese_ … ion_System
Often I find trying to write is a great way to learn a language. With a good Taiwanese input system, you can write and learn at the same time.
To type Taiwanese (in both Tailo or POJ):
For Windows, Mac:
There’s “English Version” right near the top. supports Windows and Mac. It is so far the best tâi-uân-uē input system I’ve used. It is unfortunately that since I stopped using Windows, I could no longer use that great software. For me writing/typing helps me learn the language. That’s why I am suggesting it.
play.google.com/store/apps/deta … ry.taigime
supports Tailo/Zhuyin extension, but not perfect yet…
I personally use a self-modified cin table together with hime or gcin. The cin file needs to be converted to gtab format to work with hime or gcin. However, currently the cin file has many flaws, I’ll modify it and share when I have time.
Tools for Hanji/Lomaji conversion
*Hanlo means writing in mixed Hanji and Lomaji
Hanlo to all Romanization (with option to transliterate to POJ or Tailo)
All Romanization to Hanlo
Romanization conversion tool - From POJ to Tailo or other forms of romanization
Ruby Creator - input Hanlo, and exports Ruby code. Ruby displays annotation of Lomaji above Hanji and works with IE and Chrome by default, firefox needs an extension.
has a lot of great Taiwanese resources.
Taigi Bibles A great place to get both Tailo and POJ reading material:
tcll.ntnu.edu.tw/pojbh/pojbh … efault.htm
I am not a Christian, but there’s a bible site that might be useful.
Select 紅皮聖經全羅 紅皮聖經漢羅 and BBE
You will get a side by side comparison of the all romanized Taiwanese version, the Hanji/Romanization mixed version and the Bible In Basic English version.
(If your computer does not support unicode, ie. Windows XP or older and you want to learn POJ (based on kàu-lô Church romanization) only)
Select KJV 紅皮聖經全羅 紅皮聖經漢羅
You will get a side by side comparison of the King James version, the all romanized Taiwanese version, and the Hanji/Romanization mixed version.
Website documenting Kua–á-hì (歌仔戲) lyrics in both Hanji and Tailo.
There’s a database documenting POJ writings from Qing period to modern period:
I think it includes many articles from Thomas Barclay’s Tâi-oân-hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò (Tainan Church News)
Taiwanese Grammar, an English blog dedicated to teaching Taigi grammar:
Type lomaji into the text box and have a robot read it back to you:
Taiwanese Wizard (台語兒):
This is a new Firefox addon/Chrome extension that can turn any Chinese text into Taigi:
After installing the extension/addon to your browser of choice, navigate to any Chinese website, highlight a section of text, and right click and select 台語兒 from the context menu. Wait for the translation and it will automatically begin reading the text in Taigi. This addon uses tts.itri.org.tw as it’s engine.
It’s a translation and not just character by character context-free pronunciation. Few examples of why it’s a translation:
- It uses sandhi correctly.
- I tried the addon on this news, and where the Mandarin text says 曾經, “bat (識)” is read instead, where the Mandarin text says 檜木, “hinoki” is read instead.
The translation is limited to vocabulary, and it fails to turn the text into Taigi grammatically.
The best intro to Lomaji video ever:
Taiwanese 8 tones: The guy talks about 1 minute before actually saying the tones, so the link below take you directly to where he teaches the tones.
A whole series of 101. This is the first lesson
This guy uses music to explain the 8 tones. It’s all in Taiwanese, but it’s really fun if you can stick to it.
Tailo, POJ comparison table:
(only 6 differences between Tailo and POJ)
IPA Tailo POJ
[ts] ts ch
[tsʰ] tsh chh
[ua] ua oa
[ue] ue oe
[iŋ] ing eng
[ik̚] ik ek[/quote]