Taiwanese Tonal Sandhi for Pronunciation Practice

Since Taiwanese often uses repeat words to describe something, I’d like to compile a list of useful or common adjectives for practicing tone changes.

Here is a short list to start. If I found an example in itaigi I included it. These have helped me to remember tone changes and recognize or read more instinctively when I come across a word with same tone change.

1 → 7

燒燒 - sio-sio (熱)- used to describe hot food

光光 - kng-kng (亮)shiny

新新 - sin-sin (新)new

芳芳 - phang-phang (香香)fragrant

冰冰 - ping-ping (冰)- used to describe cold food

甜甜 - tinn-tinn (甜) sweet

酸酸 - sng-sng (酸) sour

薟薟 hiam-hiam (辣) spicy

焦焦 ta-ta (乾)dry

驚驚 - kiann-kiann (害怕) scared

呆呆 - tai-tai (傻)stupid

悾悾 - khong-khong (懞懂/懵懂) ignorant

枵枵 - iau-iau (餓) hungry

7 → 3

恬恬 - tiām-tiām (安靜)quiet

慢慢 - bān-bān (慢) slow

舊舊 - kū-kū (舊) used/worn/old

癢癢 - tsiūnn-tsiūnn (癢) itchy

3 → 2

臭臭 - tshàu-tshàu (臭)stinky

疼疼 - thiànn-thiànn (痛)painful

2 → 1

軟軟 - nńg-nńg (軟)soft

滿滿 - buán-buán (滿) full

5 → 7

油油 - iû-iû (油膩) oily

鹹鹹 kiâm-kiâm (鹹) salty

2 Likes

I don’t know that I’ve heard people say 甜甜 or 鹹鹹, or at least not nearly as often as the duplicated feeling descriptors (not sure how to reference them, I think of them as almost onomatopoeic) “tinn but-but” or “kiam tok-tok”.

Ok so I asked a few locals and my teacher and the answer is pretty consistent. tinn-tinn is used to describe something sweet and kiâm-kiâm can be used to describe something salty. But when you are emphasizing that something is too salty you’d say 鹹篤篤 kiâm-tok-tok or too sweet 甜粅粅 tinn-but-but or you could say 傷甜 siunn tinn.

Tinn-tinn is also used in some LNY phrases like 食甜甜,好過年; 食甜甜,乎你賺大錢; 食甜甜,乎你好緣歸厝邊。