I’m a huge fan of Wu Bai. I have over a hundred of his songs on my iPod, and I never seem to get tired of listening to them. For quite a while now I’ve been toying with the idea of choosing a dozen or so of his best songs to make a CD for my American friends. But I haven’t done it because I always thought that the lyrics wouldn’t translate well into English.
Until tonight, that is. I was riding home on my scooter listening to one of my faves, Aiqing de Jintou, and the translations kept popping into my head. So I sat down to translate the whole song. Here’s what I came up with. I welcome comments, improvements, translations of other lyrics, or whatever people feel like posting. Personally, I think songs are a great way to remember new vocabulary. Here goes.
愛情的盡頭 The End of Love
早知結果如此何必當初曾相逢
相逢之後何須再問分手的理由
沒有月的星空 是我自己的星空
我飛也可以 跳也可以 不感到寂寞
有流星陪伴我
If I’d known it would end like this, why’d we ever have to meet?
Now that we’ve met, why bother asking the reason for breaking up?
The moonless starry sky is my own starry sky
I can fly or jump and not feel lonely
The shooting stars keep me company
當然也許妳會感到一絲絲愧疚
諾言本身不會後悔出口的理由
沒有妳的影蹤 有我自己的影蹤
我哭也可以 笑也可以 天長或地久 是愛情的盡頭
Of course, you might feel a little twinge of guilt
A promise doesn’t regret its reason for being spoken
There’s no trace of you, only traces of myself
I can cry or laugh as long as heaven or earth endures
That’s the end of love
下著雨的夜晚最美
將所有景物拋在半空之間
有妳的笑我無法成眠(無法成眠)
怎又回到了起點
Rainy nights are the most beautiful
Tossing all the scenery into midair
With your smile, I can’t get to sleep, can’t get to sleep
How have I gone back to the start once more?
快讓我沒有力氣
快讓我沒有力氣去想念妳
讓我可以隨著落在窗外的小雨
消失在茫茫大地
Quick, take away my strength
Quick, take away my strength to miss you
Let me follow the light rain falling outside the window
Disappearing into the vast earth
讓我飛
讓我飛 在夜空
夜空裡才會讓我的心和懦弱那頭離得比較遠
飛翔時傷悲是一種奢侈的行為
我怎麼突然有一種莫名的喜悅當我穿梭在黑暗裡面
Let me fly
Let me fly through the night sky
Only the night sky will keep my heart further away from weakness
When flying, sorrow is a kind of extravagance
Why do I feel this inexplicable joy as I pierce through the darkness?
[guitar solo]
讓我飛 讓我飛 在夜空
夜空裡才會讓我的心和懦弱那頭離得比較遠
飛翔時傷悲是一種奢侈的行為
我變成一朵放縱的輕煙和小雨纏綿在冷冷北風裡面
Let me fly
Let me fly through the night sky
Only the night sky will keep my heart further away from weakness
When flying, sorrow is a kind of extravagance
I become a reckless wisp of smoke, tangled up with the rain in the cold north wind
讓我飛
讓我飛 在夜空
夜空裡才有那種熟悉的沈默將往事都上了鎖
時間它永遠是一種逃避的藉口
漂浮在半空之中可以去面對正在進行的墜落
Let me fly
Let me fly through the night sky
For only in the night sky is that familiar silence that locks up all of the past
Time is eternally an excuse to escape
Floating in midair, I can face the fact that I’m falling
當然也許妳會感到一絲絲愧疚
諾言本身不會後悔出口的理由
沒有妳的影蹤 有我自己的影蹤
我哭也可以 笑也可以 天長或地久 是愛情的盡頭
是愛情的盡頭
是愛情的盡頭
愛情的盡頭
愛情的盡頭
Of course, you might feel a little twinge of guilt
A promise doesn’t regret its reason for being spoken
There’s no trace of you, only traces of myself
I can cry or laugh as long as heaven or earth endures
That’s the end of love
It’s the end of love
It’s the end of love
The end of love
The end of love
I can add Pinyin if it would be helpful. Cheers. 