I have been advised by the former head of the Fujen University Graduate School of Translation and Interpretation Studies that translation work undertaken by a foreigner, for pay, but WITHOUT supervision, [color=red]without insurance coverage, and without a fixed, regular monthly salary[/color], is NOT considered “work” and as such is not illegal under the laws of the Republic of China, providing that the individual in question pays all applicable taxes. I suppose this would mean accepting cases from companies who are able to issue the necessary tax documents, not from individuals (which is probably why private English teaching wouldn’t fall under this category).
In past years in Taiwan, I’ve filed taxes for income from freelance translation work (sorry, Glossika, not THIS year!! ) and the nice tax ladies have even helped me to select hte appropriate category for tax (the gao3fei4 category allows you to exclude the first NT$180,000 income from translation or writing work).
Maybe Richard could elaborate on this point a bit?? I would suppose that this person knows what she’s talking about, but it would be nice to have an official legal opinion.