My soon-to-open Pizzeria: name suggestions please :-)

Ha! Good one!

That’s amore!

The Cheesy Adogah

屁擦

WE Pizza

YO Pizza

Poco Loco PIzza House

Pizza-R-US

PIsa Pizza

Pizzamore

PIzza La Una

Birra e PIzza

Happy Lucky Make Money Pizza

Pizza YOU

L.A. PIZZA

NewYork NewYork PIZZA

Pia Pizzeria

Tampoco Loca PIzza

Pizza Paisano

Pizza pu tsuo

Pizza Chabuduo :roflmao:

As for a slogan, how about “No bull… or sweetcorn”? :wink:

Pasta Fazool.

I guess that would be better for a pasta restaurant…

“Discs of Fury”

That’s a Nice Pizza Ass

Gut Bomb’s Pizza Target

Hung Like il Toro Pizza

Ah Salami Like Em Allah’s Snack Bar

Amoure Pizza—When the Moon’s Hits Your Eye!

Phuc Youse Dis Is New Yak Pizza!

Black Hand Pizza-“We’ll make you a pizza you can’t refuse”

Not Alley Cats

I like… Rolling In The Dough

iPizza

That’s perfect. It’s borderline, or outright, copyright infringement, so it has a very taiwanese business element. Locals will further identify with the i, because everything with i is obviously good.

[quote=“Chris”][quote=“Dragonbones”]
觀音披薩
[/quote]
Ha! Good one![/quote]

el Toro, be sure to show that one to your wife and see what she thinks. :smiley:

[quote=“Dragonbones”][quote=“Chris”][quote=“Dragonbones”]
觀音披薩
[/quote]
Ha! Good one![/quote]
el Toro, be sure to show that one to your wife and see what she thinks. :smiley:[/quote]

Babelfish translates it as “The Goddess of Mercy throws over Sa”

Apparently something was lost in the translation.

Just make sure you have a vegetarian option available

[quote=“Mother Theresa”][quote=“Dragonbones”]
觀音披薩
[/quote]
Babelfish translates it as “The Goddess of Mercy throws over Sa”

Apparently something was lost in the translation.[/quote]

This explains why I recently saw a pizza with the English name of “Hawaii pizza throws over Sa”. Thanks! :smiley:

I guess Google Translate’s “Guanyin Pizza” is more accurate?

[quote=“Mother Theresa”][quote=“Dragonbones”][quote=“Chris”][quote=“Dragonbones”]
觀音披薩
[/quote]
Ha! Good one![/quote]
el Toro, be sure to show that one to your wife and see what she thinks. :smiley:[/quote]

Babelfish translates it as “The Goddess of Mercy throws over Sa”

Apparently something was lost in the translation.[/quote]
Use Google Translate instead: at least it knows the Chinese word for “pizza”.

Anyway, I’ll explain it: it’s Guanyin Pisa, as opposed to Guanyin Pusa.
(“pisa” means “pizza”, “pusa” means “bodhisattva”)

[quote=“Chris”][quote=“Mother Theresa”][quote=“Dragonbones”][quote=“Chris”][quote=“Dragonbones”]
觀音披薩
[/quote]
Ha! Good one![/quote]
el Toro, be sure to show that one to your wife and see what she thinks. :smiley:[/quote]

Babelfish translates it as “The Goddess of Mercy throws over Sa”

Apparently something was lost in the translation.[/quote]
Use Google Translate instead: at least it knows the Chinese word for “pizza”.

Anyway, I’ll explain it: it’s Guanyin Pisa, as opposed to Guanyin Pusa.
(“pisa” means “pizza”, “pusa” means “bodhisattva”)[/quote]

Very clever!