Me and my TW gal were sitting at the bar of the local pub one night and she was eating pretzels or peanuts, can’t remember. I made some sarcastic remark about how or what she was eating and she said:
“I always like to keep my mouth busy.”
Almost immediately afterward she realised the sexual connotation, especially because of me. Great stuff.
It’s such a pig latin language you couldda guessed it . . xiyi ji wash clothes machine. I realised this years ago when I bet a friend I knew what the Chinese for hedonism is … go on, guess (remembering that zhu yi is ism). . kuai le zhu yi … happiness ism. Simple huh?
My Taiwanese mother-in-law (who speaks not a word of English) wanted to learn how to tell her dog to “sit” in English, thus enabling her to impress the daylights out of everyone at the park during their morning walks.
She couldn’t quite get the “s” sound right, and now smiles broadly and proudly every time she sees her little dog sit down after a commanding “SH*T!” from its owner.
Watching the National Geographic channel the other night. They had a promo for an upcoming show with funny/strange things their videographers had captured during their travels.
One short clip showed a small/mid-sized bear falling off a homes’ roof and bouncing onto a trampoline, going way up in the air and then landing on the ground.
Mrs. Cowboy: “HONEY !! Look at the bear…he must be wearing his ‘sport shoes’!!”
Me: …huh?
Mrs. C: “Did you see him jump? He must have his ‘sport shoes’ on !!”
[quote=“Big Fluffy Matthew”]Would that be this one ? killsometime.com/Video/video.asp?ID=33 Can’t see any shoes.[/quote]BFM -
Thats it. The Natty Geo promo just shows the bear falling and hitting the trampoline. It looked like it came off the roof.
I have done this sort of thing before successfully, but sadly I do not know neither clothes, nor wash, in Chinese.[/quote]
Yeah, and it doesn’t always work, either. Try doing the pig latin thing with hair dryer or clothes dryer and all you’ll get is bewilderment or giggles.
(BTW, these are chui1 feng1 ji1 and hong1 gan1 ji1, resp.)
I have done this sort of thing before successfully, but sadly I do not know neither clothes, nor wash, in Chinese.[/quote]
Yeah, and it doesn’t always work, either. Try doing the pig latin thing with hair dryer or clothes dryer and all you’ll get is bewilderment or giggles.
(BTW, these are chui1 feng1 ji1 and hong1 gan1 ji1, resp.)[/quote]
Actually, in Cantonese, you can say xiyiji, so I always presumed, until reading your post, that it was the correct term. in Cantonese, hair dryer is chui feng ji also btw.